| Se sabe muy bien dónde se encuentran los rebeldes, a saber, el Parque Nacional de Garamba en la República Democrática del Congo. | UN | فمن المعلوم جيدا أين يوجد هؤلاء المتمردون، أي في مننزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| El Ejército de Resistencia del Señor ha sido derrotado en Uganda y lo que queda de él ha buscado refugio en el Parque Nacional de Garamba en la República Democrática del Congo. | UN | لقد هُزِم جيش الرب للمقاومة في أوغندا، وسعت فلوله إلى اللجوء إلى منتـــزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| La situación actual, en la que el Ejército de Resistencia del Señor está gozando, por así decirlo, de unas vacaciones en el Parque Nacional de Garamba, y reorganizándose y reclutando a nuevos adeptos, es por cierto inaceptable. | UN | فالوضع الذي يتمتع فيه جيش الرب للمقاومة بعطلة في مننزه غارامبا الوطني كما كان، يجمع فلوله من جديد ويجند عناصر أخرى، هو وضع غير مقبول. |
| Mientras tanto, las fuerzas armadas congoleñas continuaron llevando a cabo operaciones militares contra el LRA en el Parque nacional Garamba. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني. |
| Pequeños grupos de elementos del Ejército de Resistencia del Señor, estimados en menos de 60 en la República Democrática del Congo, estaban activos en el Parque Nacional de Garamba y en el triángulo Niangara-Bangadi-Duru, en el distrito de Alto Uélé. | UN | وكانت مجموعات صغيرة من عناصر جيش الرب للمقاومة التي يقدر عددها بأقل من 60 عنصرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ناشطة في متنزّه غارامبا الوطني ومثلث نيناغارا - بانغادي دورو في منطقة هو - أويليه. |
| Las FARDC realizaron varias operaciones unilaterales para contener las actividades del Ejército de Resistencia del Señor alrededor del parque Nacional de Garamba. | UN | وشنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عددا من العمليات من جانب واحد استهدفت كبح أنشطة جيش الرب للمقاومة حول متنزّه غارامبا الوطني. |
| El Parque Nacional de Garamba en la República Democrática del Congo sigue siendo un santuario para el Ejército de Resistencia del Señor y una fuente para su comercio ilícito de marfil. | UN | ولا يزال منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ملاذا لجيش الرب للمقاومة ومصدرا لتجارته غير المشروعة في العاج. |
| 119. El 27 de julio mataron al jefe supremo del LRA en la República Democrática del Congo en el Parque Nacional de Garamba. | UN | 119 - وفي 27 تموز/يوليه، قتل في متنزه غارامبا الوطني القائد الأعلى لجيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| e) Frontera de la República Democrática del Congo, Uganda y el Sudán en el parque Nacional de Garamba. | UN | (هـ) جمهورية الكونغو الديمقراطية/أوغندا/حدود السودان: في مننزه غارامبا الوطني. |
| Presuntamente, en el decenio de 1990 el Ejército de Resistencia del Señor desplazó sus actividades al Sudán meridional y, posteriormente, a la zona del Parque Nacional de Garamba, en la República Democrática del Congo, que hace frontera con el estado de Ecuatoria Occidental del Sudán. | UN | وفي فترة التسعينيات من القرن العشرين، نقل جيش الرب للمقاومة، حسبما يدعى، أنشطته إلى جنوب السودان ثم إلى منطقة متنزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تتاخم الولاية الاستوائية الغربية في السودان. |
| Una niña que había estado secuestrada y que a fines de 2006 escapó con dos niños pequeños del Parque Nacional de Garamba, en la República Democrática del Congo, fue entrevistada en un centro de recepción de Lira, donde dijo que en las fuerzas del LRA seguía habiendo niñas que no se atrevían a escapar. | UN | وأبلغت فتاة كانت قد اختطفت في السابق وجرى استجوابها في مركز للاستقبال في ليرا، بعد أن فرّت مع طفلين صغيرين من منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر عام 2006، عن وجود فتيات مختطفات لا تزلن في صفوف قوات جيش الرب للمقاومة حيث بلغ بهن الخوف حدا بتـن فيه لا يجرؤن على الفرار. |
| El Ejército de Resistencia del Señor (LRA) volvió a entrar en la República Democrática del Congo a finales de 2005 desde el Sur del Sudán y ocupó posiciones en el noroeste del Parque Nacional de Garamba. | UN | 48 - وعاد جيش الرب للمقاومة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر عام 2005 عن طريق جنوب السودان واتخذ له مواقع شمال غرب منتزه غارامبا الوطني. |
| Esos presuntos crímenes aumentaron a principios de 2008 conforme el Ejército de Resistencia del Señor avanzaba desde su base en el parque Nacional de Garamba hasta la República Centroafricana. | UN | وقد ازدادت هذه الجرائم المزعومة في بداية عام 2008 مع انتقال جيش " الرب " للمقاومة من قاعدته في منتزه غارامبا الوطني إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| La información indica que el Ejército de Resistencia del Señor trata actualmente de ampliar sus fuerzas con varios cientos de nuevos " reclutas " y ha vuelto a llevar entre 200 y 300 secuestrados recientes a su base del parque Nacional de Garamba. | UN | وتشير المعلومات إلى أن جيش " الرب " للمقاومة بات يحاول تعزيز قواته بعدة مئات من " المجندين " الجدد، وأنه حتى الآن أعاد 200-300 مختطف جديد إلى قاعدته في منتزه غارامبا الوطني. |
| Como consecuencia de ello, se estimó que el ERS estaba operando fundamentalmente en modo de supervivencia, pero seguía activo en el Parque Nacional de Garamba y en el triángulo Bangadi-Ngilima-Niangara. | UN | وتبعا لذلك، يُقدر أن جيش " الرب " يعمل بشكل رئيسي لإثبات بقائه، ولكنه لا يزال ينشط في متنـزه غارامبا الوطني ومثلث بانغادي - نجيليما - نيانغارا. |
| Parque Nacional de Garamba | UN | متنزه غارامبا الوطني |
| 233. Las autoridades forestales y dirigentes locales de Dungu indicaron al Grupo que hay tres rutas de comercio principales para el marfil obtenido como producto de la caza furtiva en el Parque Nacional de Garamba y sus alrededores. | UN | 233 - أبلغت سلطات المتنزه والقادة المحليون في دونغو الفريق أن هناك ثلاث طرق رئيسية لتجارة العاج المنتزع في أعمال الصيد غير المشروع في متنزه غارامبا الوطني والمناطق المحيطة به. |
| Dijo que el LRA estaba presente en Aba, en el parque nacional Garamba, en la República Democrática del Congo, y que se desplazaba en grupos muy pequeños en la zona de Aru. | UN | وقال إن جيش الرب للمقاومة يوجد في أبا في منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يتنقل بمجموعات صغيرة جدا حول منطقة آرو. |
| Dijo que en el año 2004, el Consejo de Seguridad había modificado el mandato de la MONUC y que, durante el período más reciente, la acción de nuevas brigadas integradas del ejército congoleño, con el apoyo de la MONUC, había dado resultados positivos en el parque nacional Garamba. | UN | وأفاد أن مجلس الأمن أدخل في عام 2004 تغييرات على ولاية البعثة وأن الألوية المتكاملة الجديدة للجيش الكونغولي حققت خلال الفترة الأخيرة بدعم من البعثة نجاحا في منتزه غارامبا الوطني. |