Toda decisión respecto a la independencia de Groenlandia corresponderá al pueblo de Groenlandia. | UN | وسيقوم شعب غرين لاند باتخاذ أي قرار يتعلق باستقلال غرين لاند. |
Los refugios y los centros de atención de situaciones de crisis para mujeres y niños están financiados conjuntamente por el Gobierno Autónomo de Groenlandia y los municipios. | UN | وتتولى حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرين لاند والمحليات في تمويل دور إيواء ومراكز الأزمات المخصصة للنساء والأطفال. |
Amnistía Internacional también trabaja en Groenlandia. | UN | كذلك فإن منظمة العفو الدولية تعمل بنشاط في غرين لاند. |
El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno Autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. | UN | ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن. |
Dinamarca proporcionó información sobre los acontecimientos ocurridos en los últimos 10 años en relación con las poblaciones indígenas de Groenlandia. | UN | 52 - وقدمت الدانمرك معلومات بشأن التطورات التي جرت في أثناء السنوات العشر فيما يتصل بالشعب الأصلي في غرين لاند. |
Miembro de la Comisión de Derecho Constitucional e Internacional de Groenlandia | UN | 2001-2003: عضو بلجنة غرين لاند المعنية بالقانون الدستوري والدولي. |
El subsidio del Gobierno se mantendrá al nivel de 2007, y Groenlandia financiará las esferas de responsabilidad que asuma en el futuro. | UN | وستظل الإعانة التي تقدمها الحكومة على نفس مستوى عام 2007، بينما ستوفر غرين لاند التمويل لأي مجالات جديدة تتولى مسؤوليتها في المستقبل. |
La oradora subraya la importancia de la campaña de información sobre la violencia en el hogar del Gobierno Autónomo de Groenlandia y de su proyectada estrategia nacional contra la violencia, las violaciones y el abuso sexual. | UN | وشددت على أهمية الحملة الإعلامية التي تقوم بها حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرين لاند بشأن العنف العائلي واستراتيجيتها الوطنية المعتزمة لمكافحة العنف والاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
Se pregunta si los jóvenes delincuentes de Groenlandia y las Islas Feroe serán trasladados a dicho módulo en el futuro, lo que podría ser motivo de preocupación conforme al artículo 24 del Pacto. | UN | وتساءل عما إذا كان الأحداث الجانحين من غرين لاند أو جزر فارو سيجري نقلهم إلى هذه الوحدة في المستقبل، إذ إن القيام بذلك قد يثير مساور قلق بموجب المادة 24 من العهد. |
Esto incluía una referencia a la Comisión de Autonomía, cuyo informe constituirá la base de las negociaciones entre el Gobierno y el Gobierno Autónomo de Groenlandia, la Comisión y la Administración de Justicia, en que se propondrá reformas en el sistema judicial relacionadas con las tradiciones jurídicas indígenas, y varias actividades en apoyo del idioma de Groenlandia. | UN | وهذا يشمل الإشارة إلى اللجنة المعنية بالحكم الذاتي، التي سيكون تقريرها أساسا للمفاوضات بين الحكومة وحكومة الحكم الوطني بغرين لاند، ولجنة الإدارة والعدالة التي ستقترح الاضطلاع بإصلاحات في النظام القضائي فيما يتصل بالتقاليد القانونية للشعوب الأصلية، وشتى الأنشطة التي ترمي إلى مساندة لغة غرين لاند. |
:: Es probable que se produzca el deshielo de las capas de hielo de Groenlandia con el aumento del calentamiento medio mundial por encima de entre 1º centígrado y 3º centígrados, lo que provocaría una subida del nivel del mar de varios metros a lo largo de varios siglos y tendría consecuencias desastrosas para millones de personas | UN | السفح الجليدي وارتفاع منسوب البحر :: سوف يؤدي ذوبان جليد غرين لاند إلى احترار عالمي متوسط يتراوح بين 1 و 3 درجات مئويـة ويفضي إلى ارتفاع منسوب البحر عدة أمتار على مدى عدة قرون تنتج عنـه آثار مدمرة للملايـيـن من البشر. |
:: El rápido deshielo de las capas de hielo de Groenlandia parece probable en este rango de temperatura, lo que dará lugar a una subida de 1 a 2 metros del nivel del mar para 2500 y de 2,3 a 3,5 metros para los próximos 1.000 años, en dependencia de la extensión del calentamiento | UN | :: يـُـرجح حدوث ذوبان سريع لطبقات الجليد في غرين لاند ضمن هذا النطاق الحراري مما يفضي إلى ارتفاع منسوب البحر بمعدل متر أو مترين بحلول عام 2500 وارتفاع يتراوح بين 2.3 و 3.5 من الأمتـار على مـدى آلاف السنوات القادمة استنادا إلى مستوى الحرارة. |
Primero, en mayo de 2008 la Comisión Groenlandesa-Danesa de Autonomía presentó un proyecto de Ley sobre la Autonomía de Groenlandia, que fue aprobado por los parlamentos groenlandés y danés. | UN | التطور الأول هو أن لجنة الحكم الذاتي المشتركة بين غرين لاند والدانمرك قد قدمت في أيار/مايو 2008 مشروع قانون بشأن ترتيبات الحكم الذاتي لغرين لاند اعتمده برلمان غرين لاند وكذلك البرلمان الدانماركي. |
Pregunta si se podría haber hecho más para concitar el interés de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la labor del Comité y solicita más información sobre la aplicación del Pacto sobre Groenlandia y las Islas Feroe así como sobre los derechos humanos y la cultura de la sociedad civil en esos territorios. | UN | وسأل عما إذا كان يمكن القيام بمزيد من الجهود لتعزيز اهتمام المنظمات غير الحكومية بأعمال اللجنة وطلب المزيد من المعلومات بشأن تطبيق العهد في غرين لاند وجزر فارو وكذلك بشأن حقوق الإنسان وثقافة المجتمع المدني في هذه الأقاليم. |
Estas primeras imágenes son de Groenlandia. | TED | هذه الصور الأولية من غرين لاند . |
Después de que nos ayudéis a Stewart y a mí a encontrar un pasaje seguro, aunque eso signifique pasar el resto de nuestros días en Groenlandia, podré respirar de nuevo. | Open Subtitles | بعدما ساعدت " ستيوارت " وساعدتني بإيجاد معبر آمن " حتى لو كان يعني قضاء بقية أيامنا في " غرين لاند سأستطيع التنفس ثانيةً |
47. En lo que hace a posibles actividades futuras de este tipo, el Relator Especial confía en que tanto las autoridades del gobierno local de Groenlandia, como el Consejo de Todas las Tierras de Chile, estarán en posibilidad de concretar los detalles de las invitaciones que, respectivamente, se han formalizado ya desde hace algún tiempo para visitar sus tierras. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة المحتملة من هذا النوع، فإن المقرر الخاص واثق من أن كلا من السلطات الحكومية المحلية في غرين لاند و " مجلس جميع اﻷراضي " )Consejo de Todas Las Tierras( في شيلي ستتمكن من وضع تفاصيل الدعوتين المرسلتين منهما على التوالي منذ بعض الوقت لزيارة أراضيهما. |
A ese respecto, el orador señala que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes visitó Dinamarca en mayo de 2008 y que el Relator Especial sobre el derecho a la educación visitará Groenlandia este mismo año. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد قام بزيارة الدانمرك في أيار/مايو 2008، كما أن المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم سيقوم بزيارة غرين لاند في وقت لاحق من هذا العام. |
A. Territorio 1. Madagascar, cuarta isla del mundo después de Groenlandia, Nueva Guinea y Borneo, está situada en el sudoeste del Océano Índico, en el hemisferio sur, entre 11° 57 ' y 25° 30 ' de latitud sur y entre 43° 14 ' y 50° 27 ' de longitud. | UN | 1 - إن مدغشقر، التي تشكل رابع أكبر جزيرة في العالم بعد غرين لاند وغينيا الجديدة وبورنيو، تقع في جنوب غرب المحيط الهندي بنصف الكرة الجنوبي، بين خطي العرض 11 درجة و 75 دقيقة و 25 درجة و 30 دقيقة جنوبا وخطي الطول 43 درجة و 14 دقيقة و 50 درجة و 27 دقيقة شرقا. |
Los cinco miembros que componen la Junta, cuyo mandato terminará el 31 de diciembre de 2002, son expertos que pertenecen a poblaciones indígenas: la Sra. Victoria Tauli - Corpuz (Presidenta, Filipinas), el Sr. Michael Dodson (Australia), la Sra. Naomi N. Kipuri (Kenya), el Sr. José Carlos Morales (Costa Rica) y la Sra. Tove Sovndahl Petersen (Groenlandia/Dinamarca). | UN | والأعضاء الخمسة الحاليين الذين تنتهي فترة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 هم أنفسهم خبراء من السكان الأصليين، وهم: فكتوريا تاولي - كوربوز (رئيسة، الفلبين)، ومايكل دودسون (استراليا)، ونعومي ن. كيبوري (كينيا)، وخوسيه كارلوس موراليس موراليس (كوستاريكا)، وتوفى سوفندال بيترسن (غرين لاند/الدانمرك). |