:: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان |
En este proyecto no sólo participan activamente todos los centros y servicios de información de las Naciones Unidas del mundo entero, sino también varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos en materia de idiomas. | UN | ولا يقتصر هذا المشروع على المشاركة النشطة لجميع مراكز إعلام اﻷمم المتحدة وخدماتها في كافة أنحاء العالم، بل يشرك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Al aplicar la Convención y el Programa de Acción a nivel nacional compete un papel fundamental a las instituciones y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | وللمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية دور حاسم تؤديه في تنفيذ الاتفاقية وبرنامج العمل على الصعيد المحلي. |
La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. | UN | وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
:: Prestación de asesoramiento técnico a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales sobre mecanismos y estrategias para vigilar la observancia de los derechos humanos y denunciar las violaciones de esos derechos | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
Existen indicios de que no se ha integrado debidamente a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales en la coordinación por grupos temáticos de las actividades de recuperación iniciales. | UN | 30 - وهناك مؤشرات على أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية لم تُدمج على نحو جيد في تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
88. Se prevé que tras el interés y el compromiso constructivo demostrados por las organizaciones no gubernamentales internacionales, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales participarán directamente en las actividades complementarias del capítulo 13. | UN | ٨٨ - وفي ضوء ما أبدته المنظمات غير الحكومية الدولية من اهتمام والتزام بناء، فإن من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اشتراكا مباشرا في متابعة الفصل ١٣. |
En muchos países, las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales centran sus esfuerzos en el “aspecto de la oferta”, prestando servicios o ayudando a los gobiernos a aumentar el alcance de programas nacionales. | UN | ٦ - وفي كثير من البلدان تركز المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية جهودها على " جانب العرض " فتقدم الخدمات أو تساعد الحكومات على توسيع نطاق تغطية البرامج الوطنية. |
La experiencia que han adquirido en su propia labor se suele transmitir, mediante actividades de capacitación, a funcionarios gubernamentales y a otras organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | فكثيرا جدا ما يتم، من خلال أنشطة التدريب، نقل الخبرات التي تراكمت من خلال أعمال تلك المنظمات إلى الموظفين الحكوميين و/أو المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية اﻷخرى. |
En este proyecto participan activamente la UIT, el Departamento de Información Pública y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como varias organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que han puesto generosamente a disposición de la Oficina sus conocimientos de idiomas. | UN | ويشترك في هذا المشروع على نحو فعال الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة شؤون اﻹعلام ومراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام التابعة لها في جميع أنحاء العالم، والعديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية التي لم تدخر وسعا في وضع مهاراتها اللغوية تحت تصرف المفوضية. |
Se ha seguido trabajando en la preparación de los seis conjuntos de materiales de capacitación para observadores de derechos humanos, jueces y abogados, funcionarios de prisiones, maestros de escuelas primarias y secundarias, periodistas y organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | ٣١ - تواصل العمل في إعداد مجموعات المواد التدريبية الست لمراقبي حقوق اﻹنسان، والقضاة والمحامين وموظفي السجون، ومعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والصحفيين، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
154. Se recomendó que todos los gobiernos mejoraran sus vínculos y su cooperación con las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que trabajan en la esfera del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 154- وأوصي بأن تحسن جميع الحكومات صلاتها وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية العاملة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo suscitó un interés considerable entre las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales de todo el mundo. | UN | 17 - تمخض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن اهتمام كبير لدى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في جميع أنحاء العالم. |
Se ha levantado un censo exhaustivo de todas las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales que desarrollan actividades de alfabetización y de todas las iniciativas locales a fin de coordinar y armonizar las actividades que se desarrollan en todo el territorio nacional con miras a mejorar su eficacia y rendimiento. | UN | وشرع في إجراء إحصاء يشمل جميع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية الناشطة في مجال محو الأمية وكذلك جميع المبادرات المحلية، بهدف تنسيق وتحقيق توافق الإجراءات المتخذة في جميع أنحاء الإقليم الوطني لتحسين الفعالية وزيادة العائد في هذا المجال. |
La MINUSCA comenzó a desplegar oficiales de derechos humanos fuera de Bangui, en particular en Bambari, y en Bouar, al tiempo que intensificó sus actividades para promover los derechos humanos y fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. | UN | وبدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان خارج بانغي، بما في ذلك في بمباري وبوار، وزادت في الوقت ذاته أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية. |
El cuestionario, que se elaboró en español, francés e inglés, se envió a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales por conducto de representantes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), a los que se pidió que a su vez sugirieran otras organizaciones no gubernamentales para incluirlas en la lista original. | UN | ١١ - وأرسل الاستبيان، الذي أصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية عن طريق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين طلب منهم، بدورهم، أن يقترحوا منظمات غير حكومية إضافية ﻹدراجها في القائمة اﻷصلية. |
Conjuntamente con dos redes de organizaciones no gubernamentales - el Centro Internacional de Enlace para el Medio Ambiente, con sede en Nairobi, y el Secretariado Internacional del Agua, con sede en Montreal, los Voluntarios de las Naciones Unidas crearon una red de organizaciones no gubernamentales nacionales y locales en 14 países de África, Asia y América Latina. | UN | وبالتعاون مع شبكتين للمنظمات غير الحكومية هما المركز الدولي للاتصال البيئي ومقره نيروبي واﻷمانة الدولية للمياه ومقرها مونتريال، أنشأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة شبكة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في ١٤ بلدا من بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بالتعاون مع كندا التي انضمت إلى هذه التجربة لتعزيز عمل الرعيل اﻷول من المتطوعين في مجال البيئة. |
El UNICEF sigue empeñado en que se ponga fin a la práctica nociva de la mutilación genital femenina y ha enviado una directriz (CF/EXD/1994-009) a sus oficinas exteriores alentándolas a trabajar en el plano nacional con miras a fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales interesadas en este asunto y a diseñar estrategias regionales orientadas a eliminar esa práctica. | UN | ولا تزال اليونيسيف ملتزمة بوضع حد للممارسة الضارة المتمثلة في تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وأصدرت توجيها تنفيذيا (CF/EXD/1994/009) إلى مكاتبها الميدانية تشجعها فيه على العمل على الصعيد القطري لتعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية العاملة بشأن هذه المسألة ووضع استراتيجيات إقليمية نحو التخلص من هذه الممارسة. |
c) Apoyar las iniciativas comunitarias en materia de derechos humanos mediante el Proyecto de Ayuda Conjunta a Comunidades, iniciativa conjunta del ACNUDH y del PNUD, que proporciona pequeñas donaciones a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para proyectos comunitarios de educación y formación en derechos humanos. | UN | (ح) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يوفر المنح المتواضعة المبلغ للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية. |
c) Respaldando las iniciativas comunitarias en materia de derechos humanos mediante el proyecto " Asistiendo a las comunidades todos juntos " , iniciativa conjunta del ACNUDH y del PNUD, que proporciona pequeñas subvenciones a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para proyectos comunitarios de educación y formación en derechos humanos. | UN | (ج) دعم المبادرات الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية وهو مبادرة مشتركة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقدم البرامج منحاً صغيرة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية من أجل وضع مشاريع للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان خاصة بالمجتمعات المحلية. |