El Consejo de Paz y Seguridad también había establecido en un plano conceptual un marco para responder a los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente africano. | UN | وأنشأ مجلس السلام والأمن أيضا على المستوى الفكري إطارا للتعامل مع التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة الأفريقية. |
Para concluir, quisiera hacerme eco del llamamiento de África a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que apoyen la postura africana respecto de los cambios inconstitucionales de gobierno en África. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بتكرار مناشدة أفريقيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما موقف أفريقيا من التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا. |
En este sentido, el Consejo recuerda la postura de la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, enunciada en la Declaración de Argel de 1999 y en la Declaración de Lomé de 2000. | UN | " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000. |
El representante de Uganda, Sr. Ruhakana Rugunda, que compartió la dirección de la etapa de la Misión en Etiopía, destacó las reuniones con los representantes de la Unión Africana, quienes repasaron la situación del Sudán y de Somalia, así como la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz en África y el problema de los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente. | UN | وسلط روهاكانا روغوندا ممثل أوغندا، الذي شارك في رئاسة الجزء الخاص بإثيوبيا من البعثة، الضوء على الاجتماعات التي عُقدت مع الاتحاد الأفريقي، واستُعرضت فيها الحالة في السودان والصومال، إضافة إلى تمويل عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا ومسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة. |
Por otra parte, varios países de la subregión siguen registrando crisis políticas resultantes de procesos electorales impugnados, cambios de gobierno inconstitucionales u otras amenazas a los procesos democráticos y la gobernanza. | UN | ومع ذلك، ما زال عدد من بلدان المنطقة يتضرر من الأزمات السياسية الناتجة عن العمليات الانتخابية المرفوضة أو التغييرات غير الدستورية للحكومات أو غير ذلك مما يهدد العمليات الديمقراطية والحوكمة. |
Los golpes de Estado en Malí y Guinea-Bissau ponen en tela de juicio el principio del rechazo al cambio inconstitucional de gobierno. | UN | 2 - وفي مالي وغينيا - بيساو يشكل الانقلابان مساسا بمبدأ رفض التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
En años recientes, los fantasmas de los cambios inconstitucionales de gobierno han perseguido de nuevo a África, a través de golpes militares y de las llamadas acciones en masa instigadas por políticos demagogos insaciables. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تلاحق أفريقيا من جديد أشباح التغييرات غير الدستورية للحكومات - عن طريق الانقلابات العسكرية وما يسمى بالعمل الجماعي بتحريض من سياسيين ديماغوجيين جشعين. |
Pasando a la cuestión de los cambios inconstitucionales de gobierno en África, la Unión Africana indicó que había asumido una posición muy enérgica contra una serie de cambios de esa índole que había tenido lugar recientemente. | UN | 16 - وبالانتقال إلى مسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا، أشار الاتحاد الأفريقي إلى أنه اتخذ موقفا حازما للغاية حيال عدد من هذه التغييرات التي تعرضت لها الحكومات في الآونة الأخيرة. |
El Representante Permanente de Uganda, Ruhakana Rugunda, destacó las reuniones con los representantes de la Unión Africana, quienes repasaron la situación del Sudán y de Somalia, así como la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz en África y el problema de los cambios inconstitucionales de gobierno en el continente. | UN | وسلط روهاكانا روغوندا، الممثل الدائم لأوغندا، الضؤ على الاجتماعات التي عقدت مع الاتحاد الأفريقي واستعرضت فيها الحالة في السودان والصومال، إضافة إلى تمويل عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا ومسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في القارة. |
En particular reiteramos nuestro total rechazo a los cambios inconstitucionales de gobierno y nos comprometemos a mejorar la prevención de este fenómeno y la respuesta ante él. | UN | 12 - وعلى وجه الخصوص، نؤكد مجددا رفضنا التام للتغييرات غير الدستورية للحكومات ونتعهد بتعزيز تدابير الوقاية من هذه الظاهرة والاستجابة لها. |
Estos acontecimientos constituyen un serio revés para el proceso democrático iniciado a partir de la década de 1990 a la vez que ponen de relieve la necesidad de seguir mejorando el potencial de disuasión de los instrumentos adoptados por la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno. | UN | وتشكل هذه التطورات نكسة خطيرة بالنسبة للعمليات الديمقراطية التي انطلقت منذ مطلع التسعينات كما تدل في ذات الوقت على ضرورة توطيد الطابع الردعي لصكوك الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
En los años recientes se ha pedido con una frecuencia cada vez mayor a las Naciones Unidas que desplieguen su capacidad de diplomacia preventiva en el contexto de crisis constitucionales tan graves como cambios inconstitucionales de gobierno y controversias electorales violentas. | UN | 35 - في السنوات الأخيرة، يتزايد الطلب من الأمم المتحدة على العمل بأسلوب الدبلوماسية الوقائية في سياق الأزمات الدستورية الحادة، مثل عمليات التغيير غير الدستورية للحكومات، والمنـازعات الانتخابية العنيفة. مواجهة التغييرات غير الدستورية للحكومات |
2. Reitera el rechazo absoluto de la Unión Africana del recurso a la rebelión armada en apoyo de reivindicaciones políticas y de cualquier tipo de toma del poder por la fuerza, en violación de su Acta Constitutiva, de la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza y de la Declaración de Lomé sobre los Cambios inconstitucionales de gobierno. | UN | 2 - يكرر رفض الاتحاد الأفريقي للجوء الجماعة إلى التمرد المسلح تعزيزا لمطالبها السياسية ورفضه لأي استيلاء على السلطة عنوة، انتهاكا للقانون التأسيسي والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وإعلان لومي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات. |
e) Que, a la luz de la aprobación en fecha reciente de la declaración de la Presidencia sobre la cuestión de los cambios inconstitucionales de gobierno en África (S/PRST/2009/11), el Consejo de Seguridad examine la necesidad de adoptar nuevas medidas en un momento oportuno, incluso en apoyo de las iniciativas de la propia Unión Africana para encarar esas situaciones en el continente; | UN | (هـ) في ضوء بيان رئاسي صادر مؤخراً بشأن مسألة التغييرات غير الدستورية للحكومات في أفريقيا، (S/PRST/2009/11) بتدبير مجلس الأمن أمر احتمال أن تلوح ضرورة اتخاذ تدابير لاحقة في الوقت المناسب، بما في ذلك ما يتم دعما للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لمعالجة مثل هذه الحالات في القارة الأفريقية؛ |
7. Pide además a los asociados de la UA que apoyen las decisiones adoptadas por el CPS y por otros órganos pertinentes de la UA sobre los cambios de gobierno inconstitucionales. | UN | 7 - يطلب أيضا من شركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم القوي لقرارات مجلس السلم والأمن وأجهزة الاتحاد الأفريقي المعنية الأخرى، المتعلقة بالتغييرات غير الدستورية للحكومات. |
1. Reafirma su inquebrantable compromiso con la Decisión de Argel de julio de 1999 y la Declaración de Lomé sobre el cambio inconstitucional de gobierno y respalda la decisión relativa a la situación en la República Centroafricana adoptada por el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos reunido en su 90º período ordinario de sesiones el 17 de marzo de 2003; | UN | 1 - يؤكد مجددا التزامه الثابت بمقرر الجزائر ذي الصلة الصادر في تموز/يوليه 1999 وإعلان لومي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات ويصادق على المقرر المتعلق بالحالة في جمهورية أفريقا الوسطى الصادر عن الدورة العادية التسعين للجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها والتي عُقدت في 17آذار/مارس 2003؛ |