"غير مصحوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • no acompañado
        
    • no acompañados
        
    • esté solo
        
    • No vaya acompañado
        
    • no están acompañados
        
    • no de la
        
    • separados de sus familias
        
    * Hay que mantener un registro en el que figure todo menor no acompañado y separado de su familia. UN :: ينبغي تسجيل كل طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه؛
    - Hay que mantener un registro en el que figure todo menor no acompañado y separado de su familia. UN :: ينبغي تسجيل كل طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه؛
    El Gobierno reconocía el derecho de los niños a ser oídos en las actuaciones judiciales o administrativas, incluso cuando se trataba de determinar si era seguro el regreso de un menor no acompañado a su país de origen. UN كما تعترف الحكومة بحق الطفل في أن يُسمع صوته في أية إجراءات قضائية أو إدارية، بما في ذلك ما يتصل بتقرير ما إذا كان من المأمون إعادة طفل غير مصحوب إلى بلد منشئه.
    La disponibilidad de estadísticas confiables, la conciencia y de la presencia de niños refugiados no acompañados, las diferencias que caracterizan las diversas situaciones de los refugiados en cuanto a quién deberá considerarse un niño no acompañado y el modo en que los países llevan un registro de esos niños varían considerablemente. UN وهناك تفاوت كبير في اﻹحصاءات الموثوقة وفي الوعي بوجود أطفال غير مصحوبين، وفي الفروق بين حالة لجوء وأخرى من حيث من يعتبر من اﻷطفـــال غير مصحوب وفــي كيفيـــة تسجيل البلدان لهؤلاء اﻷطفال.
    Asunto: Menor no acompañado solicitante de asilo UN الموضوع: قاصر غير مصحوب يلتمس اللجوء
    Asunto: Menor no acompañado solicitante de asilo UN الموضوع: قاصر غير مصحوب طالب للجوء
    Cuando se establece que un solicitante de asilo es un menor no acompañado, se emite inmediatamente una orden de tutela provisional por la que se le nombra un tutor hasta la emisión de una orden definitiva. UN وعندما يثبت أن ملتمس اللجوء قاصرٌ غير مصحوب يعّين له وليّ بموجب أمر رعاية مؤقت في انتظار صدور أمر نهائي.
    Conforme a la política del ACNUR, para que pueda ser adoptado un niño no acompañado de que se ocupe el ACNUR, deberá determinarse que la adopción está justificada por el interés superior del niño y es conforme a la legislación nacional e internacional en la materia. UN ووفقا لسياسة المفوضية، يجب أن تُحدﱠد أية عملية تبنٍ لطفل غير مصحوب بأحد ويشكل موضوع اهتمام المفوضية بكونها تحقق المصالح الفضلى للطفل وأن تتم هذه العملية وفقا للقانون الوطني والدولي المنطبق.
    Se acordó que antes de devolver a un niño no acompañado a su país de origen había que cerciorarse de que allí se hubieran tomado disposiciones para recibirlo y atenderlo. UN وقالت إنه تم الاتفاق على أنه قبل إعادة طفل غير مصحوب بذويه إلى بلده الأصلي فإن من المهم ضمان اتخاذ تدابير مسبقة لاستقبال ذلك الطفل وتوفير الرعاية له.
    En particular, prohíbe toda discriminación basada en la situación de no acompañado o separado del menor o en su condición de refugiado, solicitante de asilo o migrante. UN ويحظر هذا المبدأ بوجه خاص أي تمييز على أساس وضع الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه أو بوصفه لاجئاً أو ملتمساً للجوء أو مهاجراً.
    La aplicación de estas formas complementarias de protección no exonerará a los Estados de la obligación de atender las necesidades específicas de protección del menor no acompañado y separado de su familia. UN ولا يعفي توفير هذه الأشكال التكميلية الدول من التزاماتها بمعالجة الاحتياجات الخاصة لطفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه في مجال الحماية.
    En particular, prohíbe toda discriminación basada en la situación de no acompañado o separado del menor o en su condición de refugiado, solicitante de asilo o migrante. UN ويحظر هذا المبدأ بوجه خاص أي تمييز على أساس وضع الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه أو بوصفه لاجئاً أو ملتمساً للجوء أو مهاجراً.
    La aplicación de estas formas complementarias de protección no exonerará a los Estados de la obligación de atender las necesidades específicas de protección del menor no acompañado y separado de su familia. UN ولا يعفي توفير هذه الأشكال التكميلية الدول من التزاماتها بمعالجة الاحتياجات الخاصة لطفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه في مجال الحماية.
    En particular, prohíbe toda discriminación basada en la situación de no acompañado o separado del menor o en su condición de refugiado, solicitante de asilo o migrante. UN ويحظر هذا المبدأ بوجه خاص أي تمييز على أساس وضع الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه أو بوصفه لاجئاً أو ملتمساً للجوء أو مهاجراً.
    La aplicación de estas formas complementarias de protección no exonerará a los Estados de la obligación de atender las necesidades específicas de protección del menor no acompañado y separado de su familia. UN ولا يعفي توفير هذه الأشكال التكميلية الدول من التزاماتها بمعالجة الاحتياجات الخاصة لطفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه في مجال الحماية.
    iv) Promover otros tipos de cuidado y disposiciones para el alojamiento de los niños no acompañados o separados de su familia y facilitar el nombramiento de un tutor o consejero cuando se encuentre un niño no acompañado o separado de su familia; UN ' 4` تعزيز توفير الرعاية البديلة وترتيبات الإيواء للأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عن ذويهم، وتيسير تعيين وصيّ أو مستشار عندما يتم التعرف عن طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عن ذويه؛
    Entre 1994 y 1999, se alcanzaron logros significativos en la región de los Grandes Lagos de África, donde, gracias a la estrecha colaboración interinstitucional en la que participaron la oficina del ACNUR y el Comité Internacional de la Cruz Roja, se consiguió la reunificación de unos 62.000 niños rwandeses no acompañados y separados de sus familias. UN وتم تحقيق نتائج هامة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بين الأعوام 1994 و 1999، حيث كفل التعاون الوثيق المشترك بين الوكالات والذي شمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر التئام شمل حوالي 000 62 طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه بنجاح في رواندا.
    La privación de libertad no podrá justificarse solamente por que el menor esté solo o separado de su familia, ni por su condición de inmigrante o residente. UN ولا يجوز احتجاز الطفل فقط لأنه غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، أو لأنه مهاجر أو مقيم، أو لعدم استيفائه لشروط الحصول على إحدى الصفتين.
    i) No vaya acompañado de la tasa de inscripción exigible; UN `1` غير مصحوب بالرسوم المطلوبة؛
    Los pocos resultados proporcionados son de carácter descriptivo, y no están acompañados de representaciones gráficas o datos sin elaborar. UN وتأخذ النتائج القليلة التي توفرت شكلا وصفيا، غير مصحوب برسومات بيانية أو بيانات خام.
    Un aborto practicado por una persona sin instrucción médica superior está penado con una multa de un monto de 300 unidades financieras convencionales, o con 180 a 200 horas de trabajos comunitarios o con un máximo de un año de reeducación acompañado o no de la prohibición de ejercer ciertas funciones o realizar ciertas actividades durante un máximo de un año. UN أما الإجهاض الذي يتم من قبل شخص غير حائز لتعليم طبي عال، فإنه يُعاقب بغرامة تصل إلى 300 وحدة نقدية تقليدية، أو بقضاء أعمال مجتمعية لمدة تتراوح بين 180 و 200 ساعة، أو بسنة واحدة على الأكثر لإعادة التأهيل، على أن يكون ذلك مصحوبا، أو غير مصحوب بالمنع من ممارسة بعض الأعمال أو من القيام بأنشطة ما أثناء فترة أقصاها سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more