"فرارا" - Translation from Arabic to Spanish

    • huyendo
        
    • para huir
        
    • que huyen
        
    • han huido
        
    • que huían
        
    • de escapar
        
    • persecución
        
    En las últimas semanas más de 40.000 camboyanos cruzaron la frontera con Tailandia, huyendo de los recientes disturbios en algunas provincias. UN ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، عبر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كمبودي الحدود إلى تايلند، فرارا من تجدد القلاقل في بعض المقاطعات.
    Millares de desplazados internos sumidos en una miseria total han estado huyendo hacia la parte occidental de la isla para salvar sus vidas. UN وهناك اﻷلوف من المعدمين المشردين داخليا يصلون إلى الجزء الغربي فرارا بحياتهم.
    Los refugiados también temen que no se les permitirá entrar en Tailandia para huir de las hostilidades. UN ويخشى اللاجئون أيضا من عدم السماح لهم بدخول تايلند فرارا من أعمال الحرب.
    Decenas de millares de ellas habrían sido obligadas a abandonar sus hogares entre 1993 y 1994 para huir de las matanzas desencadenadas después del asesinato del Presidente Ndadaye. UN وقد اضطر عشرات اﻵلاف منهم إلى ترك ديارهم بين عام ٣٩٩١ وعام ٤٩٩١ فرارا من المذابح التي حدثت بعد اغتيال الرئيس نداداي.
    - El éxodo sin precedentes de poblaciones que huyen de Brazzaville y sus alrededores y viven en condiciones precarias; UN - هجرة السكان بشكل لم يسبق له مثيل فرارا من برازافيل وضواحيها وإيواؤهم في أوضاع خطيرة؛
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    Desde la reanudación de las hostilidades en Sierra Leona, llegaron a Forecariah más de 4.000 refugiados que huían de la situación de inseguridad. UN ومنذ استئناف أعمال القتال في سيراليون، وصل ما يربو على 000 4 لاجئ جديد إلى فوركارياه فرارا من حالة انعدام الأمن.
    En las últimas semanas, muchos liberianos han cruzado la frontera hacia Sierra Leona, huyendo de los combates en los condados del norte de Liberia. UN 6 - وفي الأسابيع الأخيرة، عبرت أعداد كبيرة من الليبريين إلى سيراليون فرارا من القتال في المناطق الشمالية من ليبريا.
    Esos refugiados llegaron a Rwanda huyendo de los interahamwe y las ex FAR. UN ولكن هؤلاء اللاجئين جاءوا إلى رواندا فرارا من قوات الإنتراهموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا.
    Es oportuno señalar que en nuestra región las personas ya no emigran huyendo de conflictos, sino que más bien les motiva el deseo natural de buscar mejores oportunidades de vida. UN وألاحظ أن الأشخاص في منطقتنا لم يعودوا يهاجرون فرارا من الصراعات؛ وإنما تدفعهم رغبة طبيعية إلى البحث عن فرص أفضل.
    Yo lo sé: mi familia se vio obligada a abandonar mi país, huyendo de las brutales fuerzas de ocupación soviéticas. UN وأنا أعي ذلك لأن عائلتي أجبرت على مغادرة بلدي فرارا من الاحتلال الوحشي للقوات السوفياتية.
    Algunos miembros del Ejército de Resistencia del Señor, de Uganda, entraron en la parte sudoriental de la República Centroafricana huyendo de las fuerzas gubernamentales de la República Democrática del Congo. UN وعبرت عناصر من جيش الرب للمقاومة الأوغندي إلى جنوب شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، فرارا من ملاحقة القوات الحكومية بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Millones de niños no tienen posibilidad de asistir a la escuela porque se desplazan constantemente huyendo de la guerra y la población se ha visto forzada a abandonar sus campos y rebaños, al igual que sus actividades económicas a pequeña escala o a nivel de subsistencia. UN ولم يتسن لملايين الأطفال الالتحاق بالمدارس لأنهم في حالة تنقل مستمرة فرارا من الحرب، وأجبر الناس على هجر حقولهم وقطعانهم وأنشطتهم الاقتصادية الصغيرة الحجم أو التي على مستوى الكفاف.
    Según la misma fuente, cientos de niños palestinos se han visto obligados a abandonar sus hogares para huir de la violencia. UN ويفيد المصدر نفسه أن المئات من الأطفال الفلسطينيين قد أجبروا على ترك منازلهم فرارا من العنف.
    Según la misma fuente, cientos de niños palestinos se han visto obligados a abandonar sus hogares para huir de la violencia. UN ويفيد المصدر نفسه أن المئات من الأطفال الفلسطينيين قد أجبروا على ترك منازلهم فرارا من العنف.
    También hay informes de mujeres que migraron para huir del maltrato en el hogar y de otras que han sufrido abusos sexuales durante su viaje de migración. UN وأفادت أيضا تقارير أخرى أن نساء يهاجرن فرارا من العنف المنزلي، وأخريات يتعرضن إلى الاعتداء الجنسي خلال رحلة الهجرة.
    Todos han dejado establecido su compromiso con Camboya al llevar una vida ardua, precaria e incluso peligrosa en sus embarcaciones desde que fueron a la frontera para huir de la violencia. UN وأثبتوا جميعا تشبثهم بكمبوديا إذ عاشوا، في قواربهم حياة قاسية ومعرضة لﻵفات بل وحياة محفوفة بالمخاطر منذ انتقالهم الى الحدود فرارا من العنف.
    Las corrientes de personas que huyen de tales violaciones de derechos han provocado varios centenares de miles de refugiados y un elevado número de personas desplazadas. UN وأدى تدفق الأشخاص إلى الخارج فرارا من تلك الانتهاكات إلى وجود عدة مئات الآلاف من اللاجئين وعدد كبير من المشردين.
    Los refugiados que huyen de la persecución, de abusos de los derechos humanos y de los conflictos pueden estar mezclados con migrantes, personal militar, criminales de guerra u otras personas que no tienen derecho a la protección internacional. UN وقد يجري الخلط بين اللاجئين فرارا من الاضطهاد ومن انتهاكات حقوق اﻹنسان والنزاعات والمهاجرين أو اﻷفراد العسكريين أو مجرمي الحرب أو غيرهم ممن لا يستحقون الحماية الدولية.
    Expresando profunda preocupación porque, como consecuencia de la violencia extrema, han huido más de un millón de refugiados y varios millones de desplazados internos, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء نزوح أكثر من مليون لاجئ وملايين المشردين داخليا فرارا من العنف المفرط،
    En dos ocasiones, elementos de las fuerzas armadas de Liberia, que huían de los enfrentamientos, cruzaron la frontera con Sierra Leona. UN وعبرت، في حالتين، عناصر من القوات المسلحة الليبرية الحدود إلى سيراليون فرارا من القتال.
    El personal había quedado atrapado en los locales y prestó asistencia a unas 300 personas que trataban de escapar de la lucha. UN وقالت إن الموظفين حبسوا في المجمع وقدموا المساعدة الى نحو ٣٠٠ شخص كانوا يحاولون اللجوء الى المبنى فرارا من القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more