"فرص عمل أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejores oportunidades de empleo
        
    • mejorar las oportunidades de empleo
        
    • puestos de trabajo mejor
        
    • mejores oportunidades laborales
        
    • mejor empleo
        
    • mejores fuentes de trabajo
        
    • mejores perspectivas de trabajo
        
    • mejores oportunidades de trabajo
        
    • mejores oportunidades profesionales
        
    Se seguirá mejorando la accesibilidad y se proseguirán los programas de capacitación destinados a garantizar mejores oportunidades de empleo a los discapacitados. UN وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين.
    Sin embargo, otras se trasladarán de ese sector a la industria o los servicios, que ofrecen mejores oportunidades de empleo y la posibilidad de escapar de la pobreza. UN بيد أن آخرين سينتقلون من ذلك القطاع إلى الصناعة أو الخدمات، وهو ما يتيح فرص عمل أفضل وفرصة للإفلات من قبضة الفقر.
    Los participantes subrayaron la necesidad de que las mejoras educacionales conseguidas por las mujeres y las niñas se tradujeran en mejores oportunidades de empleo. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    Además, el hecho de que los trabajadores calificados se vayan al exterior en busca de puestos de trabajo mejor remunerados obliga a contratar trabajadores expatriados, especialmente enfermeras y maestros. UN وعلاوة على ذلك، يتحتم، من جراء هجرة عمال مهرة بحثا عن فرص عمل أفضل أجرا في الخارج، جلب المزيد من العمال من الخارج، ولا سيما الممرضين والمدرسين.
    El resultado es el bajo nivel de instrucción de las mujeres y la imposibilidad de que busquen mejores oportunidades laborales fuera del hogar. UN ويؤدي هذا إلى انخفاض مستويات تعليم المرأة وعدم قدرتها على البحث عن فرص عمل أفضل خارج المنزل.
    Otro panelista sostuvo que la privatización no siempre propiciaba un mejor empleo. UN ورأى خبير آخر أن عملية الخصخصة لا تُفضي دائماً إلى إتاحة فرص عمل أفضل.
    Nuestro Gobierno esta empeñado en priorizar y utilizar estos recursos renovables para el desarrollo económico y social del país, de tal modo que permita complementar los esfuerzos orientados a la creación de mejores fuentes de trabajo, más producción y una reducción de la pobreza. UN وتلتزم حكومة بلدي بتحديد الأولويات واستخدام هذه الموارد المتجددة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد بطريقة من شأنها استكمال جهودنا الرامية إلى خلق فرص عمل أفضل وزيادة الإنتاج والحد من الفقر.
    En consecuencia, muchos de los trabajadores con un nivel de instrucción elevado terminan por emigrar a los países industrializados en busca de mejores perspectivas de trabajo. UN ولذا ينتهي المطاف بالعديد من العمال من ذوي المؤهلات التعليمية العالية بالهجرة إلى البلدان الصناعية بحثا عن فرص عمل أفضل.
    A comienzos de la transición, la migración interna afectaba fundamentalmente a los hombres jóvenes, de 25 a 40 años de edad, que buscaban mejores oportunidades de trabajo. UN في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل.
    Los diplomas de mecanografía y programación informática, asistencia de cocina, estética y mantenimiento de equipos de cable e inalámbricos ayudarán a los estudiantes con discapacidades y sin ellas a adquirir las aptitudes con las que obtener mejores oportunidades profesionales (desde 2004). UN علما بأن شهادات إتمام التدريب على الطباعة على الآلة الكاتبة والبرمجة الحاسوبية، وأعمال المساعدة في الطهي، وفن التجميل، وصيانة المعدات السلكية واللاسلكية، سوف تساعد الطلبة المعوقين وغير المعوقين على اكتساب مهارات تمكنهم من الحصول على فرص عمل أفضل (2004 - نشاط مستمر).
    Los participantes subrayaron la necesidad de que las mejoras educacionales conseguidas por las mujeres y las niñas se tradujeran en mejores oportunidades de empleo. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    La crisis ha generado un gran aumento de las solicitudes de admisión en las instituciones de enseñanza superior, con la esperanza de encontrar mejores oportunidades de empleo. UN أفرزت الأزمة زيادة مفاجئة في عدد من ينشدون قبولهم في مؤسسات التعليم العالي أملا في العثور على فرص عمل أفضل.
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    Una mayor escasez de la mano de obra aumenta los sueldos de los pobres que están empleados, proporciona mejores oportunidades de empleo para los que trabajan a tiempo parcial o que tienen empleos muy mal remunerados y crea más puestos de trabajo para los desempleados. UN وأسواق العمل المحكمة ترفع أجور الفقراء العاملين وتوفر فرص عمل أفضل لمن يعملون جزءا من الوقت أو في أعمال ذات أجور منخفضة وتوجد مزيدا من اﻷعمال للعاطلين.
    Existe una serie de dificultades para crear mejores oportunidades de empleo para las mujeres. UN 80 - من المنتظر ظهور بعض الصعوبات في المستقبل بشأن تهيئة فرص عمل أفضل للمرأة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte inmediatamente las medidas necesarias para reducir el desempleo entre las minorías étnicas y les ofrezca mejores oportunidades de empleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية ومناسبة لتقليص معدل البطالة في أوساط الأقليات الإثنية وبأن توفر لها فرص عمل أفضل.
    La recesión económica ha obligado a muchos romaníes a abandonar sus comunidades de origen para buscar mejores oportunidades de empleo. UN ونتيجة للكساد الاقتصادي، أُجبر العديد من الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما على مغادرة مجتمعاتهم المحلية الأصلية بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    Además, el hecho de que los trabajadores cualificados abandonen la isla en busca de puestos de trabajo mejor remunerados obliga a contratar trabajadores expatriados, especialmente enfermeras y maestros. UN وعلاوة على ذلك، يتحتم من جراء هجرة عمال مهرة بحثا عن فرص عمل أفضل أجرا في الخارج، جلب المزيد من العمال الأجانب من الخارج، ولا سيما الممرضين والمدرسين.
    Las estrategias dirigidas a alcanzar empleo productivo para los jóvenes, deben tratar de compatibilizar las posibilidades de empleo con la inserción de los jóvenes en el sistema educativo para brindarles mejores oportunidades laborales. UN وينبغي أن تحاول الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق العمالة المنتجة للشباب أن تجعل فرص العمل متوافقة مع وجودهم في المدارس، لأنه من شأن هذا أن يوفر لهم فرص عمل أفضل في المستقبل.
    A raíz de ello, las personas procedentes de regiones pobres que se trasladan a la capital en busca de un mejor empleo no están en situación legal, eso afecta a sus hijos, que ven limitados sus derechos a la educación y a la atención médica. UN وبالتالي فإن وضع الأشخاص القادمين من مناطق فقيرة بحثاً عن فرص عمل أفضل في العاصمة يُعتبر غير قانوني. ويؤثر هذا على الأطفال، لأنه يحد من حقهم في تلقي التعليم والرعاية الصحية(34).
    En consecuencia, muchos de los trabajadores con un nivel de instrucción elevado terminan por emigrar a los países industrializados en busca de mejores perspectivas de trabajo. UN ولذا ينتهي المطاف بالعديد من العمال من ذوي المؤهلات التعليمية العالية بالهجرة إلى البلدان الصناعية بحثا عن فرص عمل أفضل.
    Los niveles más elevados de educación de la mujer han resultado decisivos para la mejora de la salud y el aumento de los ingresos de la familia mediante mejores oportunidades de trabajo para las mujeres. UN وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة.
    ii) Graduación de 387 estudiantes (2008 a 2011) de un curso intensivo de capacitación profesional de nueve meses. Los diplomas de mecanografía y programación informática, asistencia de cocina, estética y mantenimiento de equipos de cable e inalámbricos ayudarán a los estudiantes con discapacidades y sin ellas a adquirir las aptitudes necesarias para obtener mejores oportunidades profesionales; UN ' 2` تخريج 387 طالباً (2008-2011) من دورة تدريبية مهنية مكثفة مدتها تسعة أشهر، باستمرار؛ ومنح شهادات في مجالات الطباعة على الآلة الكاتبة، والبرمجة الحاسوبية، ومساعد طاهي، والتجميل وصيانة المعدات السلكية واللاسلكية لمساعدة الطلاب المعوقين وغير المعوقين على اكتساب مهارات للحصول على فرص عمل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more