A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز. |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. | UN | ويتوجب في هذا الصدد أن يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز. |
El Estado Parte debería garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, en conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز وأن يتمكنوا من التمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد. |
Entre esas medidas cabe mencionar las necesarias para otorgar una protección eficaz contra la discriminación en la esfera de la educación (CERD/C/ECU/CO/19) y combatir las causas profundas de la pobreza, entre ellas la discriminación por motivos de género (CEDAW/C/ECU/CO/7). | UN | ومن هذه التدابير ضمان توفير حماية فعالة من التمييز في مجال التعليم (CERD/C/ECU/CO/19) والتدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الجذرية للفقر، بما فيها التمييز بين الجنسين (CEDAW/C/ECU/CO/7). |
Argumenta además que en Australia no existe ni legislación nacional ni vías judiciales a las que recurrir para obtener protección y remedios efectivos contra la discriminación basada en el origen nacional. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بالقول أيضاً إنه لا توجد قوانين وطنية أو سبل قضائية في أستراليا يمكنه أن يستفيد منها في السعي إلى الحصول على حماية وسبل انتصاف فعالة من التمييز على أساس الأصل القومي. |
El Comité recomienda al Estado parte que emprenda un examen legislativo destinado a garantizar que las leyes que prohíben la discriminación protejan de manera efectiva de la discriminación directa e indirecta en cada uno de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة تشريعية تهدف إلى ضمان جعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر في كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
La ley tiene por objeto proteger eficazmente contra la discriminación por razones de género, y establecer medidas para garantizar la igualdad de oportunidades al hombre y la mujer y eliminar la discriminación relacionada con el género en cualquiera de sus formas. | UN | ويهدف القانون إلى ضمان حماية فعالة من التمييز بسبب نوع الجنس، وكذلك إلى وضع تدابير تضمن تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز الجنساني، بأي شكل يظهر فيه. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para lograr una protección efectiva contra la discriminación en diversas esferas, en particular con respecto al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان توفير حماية فعالة من التمييز العنصري في مختلف المجالات، لا سيما في مجالات العمالة والسكن والصحة والتعليم. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para lograr una protección efectiva contra la discriminación en varias esferas, en particular con respecto al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة حماية فعالة من التمييز في مجالات شتى، لا سيما العمالة والسكن والصحة والتعليم. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para lograr una protección efectiva contra la discriminación en varias esferas, en particular con respecto al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حماية فعالة من التمييز في مجالات شتى، لا سيما العمالة والسكن والصحة والتعليم. |
El Estado Parte debe garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y que los miembros de esas comunidades puedan gozar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية التمتع بحماية فعالة من التمييز وأن تكفل لأفراد هذه الجماعات إمكانية تمتعهم بثقافتهم واستخدامهم للغتهم وفقا لما تقضي به المادة 27 من العهد. |
Las leyes nacionales no ofrecían una protección efectiva contra la discriminación. Cultural Survival destacó que prácticamente no se hacía ninguna investigación sobre los casos poco prominentes de discriminación. | UN | كذلك، لا تقدم القوانين الداخلية حمايةً فعالة من التمييز(9)؛ إذ ألقت رابطة البقاء الثقافي الضوء على أن معظم حالات التمييز غير البارزة لا يُحقَّق فيها مطلقاً. |
d) Los Estados deben emitir leyes contra la discriminación con miras a proporcionar una protección efectiva contra la discriminación por motivos de religión o de creencias en diversas esferas de la sociedad. | UN | (د) أن تصدر الدول تشريعات مناهضة للتمييز بهدف توفير حماية فعالة من التمييز على أساس الدين أو المعتقد في مجالات المجتمع المتنوعة. |
7. La Comisión Internacional de Juristas (CIJ) afirmó que varias omisiones y carencias en la legislación relativa a la discriminación por motivos de sexo seguían denegando a la mujer una protección efectiva contra la discriminación y el acceso a recursos jurídicos. | UN | 7- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن هناك عدد من الثغرات وأوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس وأنها تزال تحرم المرأة من الحصول على حماية فعالة من التمييز وعلى سُبُل الانتصاف القانونية. |
47. El Comité reitera su recomendación hecha en el párrafo 23 de las observaciones finales de 1994 (E/C.12/1994/5) de que el Estado Parte adopte medidas legislativas y de otro tipo para eliminar la discriminación y garantizar la protección efectiva contra la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | 47- وتكرر اللجنة توصيتها الواردة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية لعام 1994 (E/C.12/1994/5) بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وغيرها للقضاء على التمييز ولكفالة حماية فعالة من التمييز للأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية. |
Lo que es pertinente en términos del artículo 6 es que el sistema jurídico suizo prevé una protección eficaz contra la discriminación real (siempre que haya una alegación plausible). La jurisprudencia suiza es variada y demuestra que esta protección es efectiva y real. | UN | والشيء الذي له صلة بالمادة 6 هو أن النظام القانوني السويسري ينص على حماية فعالة من التمييز الحقيقي (في حالة حصول ظلم يمكن إثباته).وتُثبت السوابق القضائية السويسرية المتسمة بالتنوع أن هذه الحماية فعالة وحقيقية. |
Se insta al Estado Parte a que vele por que todos los miembros de las minorías étnicas y lingüísticas, estén o no reconocidas como minorías nacionales, sean protegidos efectivamente de la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, tener acceso a todos los derechos sociales, participar en la vida pública y disponer de recursos efectivos contra la discriminación. | UN | الدولة الطرف مطالبة بالعمل على حماية جميع أفراد الأقليات الإثنية واللغوية، سواء كانت أقليات قومية معترفاً بها أم لا، حماية فعلية من التمييز وتمتعهم بثقافتهم واستخدام لغتهم، والحصول على جميع الحقوق الاجتماعية، والمشاركة في الشؤون العامة، وتزويدهم بسبل انتصاف فعالة من التمييز. |
El Comité recomienda al Estado parte que emprenda un examen legislativo destinado a garantizar que las leyes que prohíben la discriminación protejan de manera efectiva de la discriminación directa e indirecta en cada uno de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعة تشريعاتها بحيث تجعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتصل بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
102 b) Crear y mantener un entorno jurídico que no sea discriminatorio y tenga en cuenta las cuestiones de género, revisando la legislación con miras a [tratar de] eliminar [antes del año 2005] [lo antes posible] las disposiciones discriminatorias y colmar las lagunas legislativas que dejan sin protección los derechos de mujeres y niñas e impiden recurrir eficazmente contra la discriminación basada en el género; | UN | 102 (ب) تهيئة وتعهد بيئة قانونية غير تمييزية ومراعية للاعتبارات الجنسانية وذلك عن طريق إعادة النظر في التشريعات بغية [السعي إلى] إلغاء الأحكام التمييزية [بحلول عام 2005] [في أقرب وقت ممكن] وسد الفجوات التشريعية التي تترك المرأة والفتاة دون حماية حقوقهما ودون وسيلة انتصاف فعالة من التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس؛ |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع اﻷشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز ﻷي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من اﻷسباب. |