La incertidumbre latente ha afectado la moral del personal y, por tanto, su eficacia. | UN | إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم. |
Los asesores a largo plazo son caros y, en función de la relación costo-beneficio, se ha puesto en duda su eficacia. | UN | فالخبراء الطويلو اﻷجل تكلفتهم باهظة، وثارت شكوك في فعاليتهم من زاوية نسبة فائدتهم الى تكلفتهم. |
su eficacia dependerá del logro de una relación de cooperación entre los donantes y los gobiernos. | UN | ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات. |
Las asociaciones entre ellos aumentan considerablemente su eficiencia. | UN | وتتعزز فعاليتهم الى حد كبير من خلال إقامة الشراكات فيما بينهم. |
Sin embargo, su efectividad es limitada, ya que necesitan financiación y apoyo técnico para poder atender adecuadamente las necesidades existentes. | UN | بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف. |
La Junta recomienda que a fin de mejorar la eficiencia del personal de auditoría interna, el OOPS consigne créditos presupuestarios para reforzar la capacitación de su personal de auditoría interna. | UN | ٦٦ - ويوصي المجلس بأن تخصص اﻷونروا اعتمادات في الميزانية لتعزيز تدريب موظفي مراجعة الحسابات الداخلية من أجل تحسين فعاليتهم. |
Sin embargo, los auditores residentes son objeto de una rigurosa selección para cerciorarse de que tienen las competencias necesarias, así como de una rotación periódica para salvaguardar su independencia y su capacidad para trabajar en condiciones difíciles. | UN | غير أن فعاليتهم تتوقف على إجراء عملية اختيار صارمة لضمان تمتعهم بالكفاءات اللازمة كما تتوقف على التناوب المنتظم بغية حماية استقلالهم وقدرتهم على العمل في الظروف الشاقة. |
Los representantes serbios locales trabajan de manera cada vez más activa, pero su eficacia se ve obstaculizada por la falta de preparación, recursos financieros y apoyo. | UN | ورغم أن نشاط الممثلين الصربيين المحليين يتزايد تدريجيا فإن نقص المهارات والتمويل والدعم يعوق فعاليتهم. |
En el momento actual es algo prematuro evaluar su eficacia, pero se puede considerar que ya han permitido obtener resultados. | UN | ومن السابق لأوانه بعض الشيء في الوقت الحالي تقييم فعاليتهم ولكن يمكن القول إنهم أتاحوا بالفعل الحصول على نتائج. |
Si se exige a los funcionarios de inmigración que hagan múltiples comprobaciones para cada entrada de la lista, su eficacia se verá afectada y aumentarán las posibilidades de cometer errores. | UN | فمطالبة موظفي دوائر الهجرة بإجراء فحوص متعددة بشأن كل قيد على حدة سيؤثر في فعاليتهم وسيزيد من إمكانية ارتكابهم للخطأ. |
La comunidad internacional puede aumentar su eficacia asegurándose de que los programas de desarrollo y de reforma del sector de la seguridad en el Afganistán avancen paralelamente. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعزز من فعاليتهم بكفالة أن يظل جدول أعمال التنمية وجدول أعمال إصلاح القطاع الأمني يسيران قدما جنبا إلى جنب. |
El Gobierno recopila datos sobre los prestadores de servicios a víctimas de violencia sexual y por motivos de género en todo el país para vigilar y determinar su eficacia. | UN | وتستعرض الحكومة مقدمي الخدمات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني في جميع أرجاء البلد لرصد فعاليتهم والتأكد منها. |
Señaló, asimismo, que la inexistencia de un órgano de coordinación funcional para los coordinadores de cuestiones de género podría afectar su eficacia. | UN | ولاحظت كذلك أن عدم وجود هيئة تنسيق فنية لمنسقي المسائل الجنسانية قد يعوق فعاليتهم. |
Tras la crisis postelectoral, los funcionarios públicos volvieron lentamente a la zona oeste, si bien su eficacia se vio limitada por la falta de recursos. | UN | فبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، رجع الموظفون المدنيون ببطء إلى المناطق الغربية، رغم أن الافتقار إلى الموارد لا يزال يعوق فعاليتهم. |
su eficacia también se deriva de la percepción de su imparcialidad política y social y de la falta de agresividad. | UN | ويستمدون فعاليتهم أيضا من عدم انحيازهم السياسي والاجتماعي المحسوس وطابعهم الذي لا ينطوي على أي تهديدات. |
la tecnología les permitía la asimilación orgánica y auto-replicación para aumentar su eficacia, y replicarse es lo que hicieron. | Open Subtitles | أتاحت لهم التكنولوجيا التمثيل العضوي والاستنساخ الذاتي لزيادة فعاليتهم واستنساخ ما فعلوه |
El Fondo estudia en la actualidad, en estrecha consulta con el Banco Mundial, las modalidades de los programas de capacitación de personal del Fondo, en materia de igualdad de trato del hombre y la mujer para mejorar su eficacia tanto en el diseño de programas de ajuste como en la prestación de asistencia técnica. | UN | ويقوم الصندوق حاليا، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، باستكشاف سبل تزويد موظفي الصندوق بتدريب يراعي مشاكل الجنسين بغية تعزيز فعاليتهم في مجالي تصميم برامج التكيف وتوفير مساعدة تقنية على السواء. |
El suministro de información más oportuna y adecuada a los distribuidores de la Editorial ha contribuido también a aumentar su eficiencia general en el manejo de las publicaciones de la UNU. | UN | كما ساعد تزويد شركاء الجامعة في التوزيع بمعلومات مناسبة وحسنة التوقيت على تعزيز فعاليتهم اﻹجمالية في مناولة كتب الجامعة. |
19. Los agentes de viaje tradicionales y otros intermediarios deberían transformarse mediante la adopción de nuevas tecnologías de la información y aumentar sus conocimientos especializados y su creatividad, a fin de acrecentar su eficiencia y garantizar su continuidad. | UN | 19- وعلى وكلاء الأسفار التقليديين وسائر الوسطاء تغيير أوضاعهم عن طريق اعتماد تكنولوجيات معلومات جديدة وتعزيز خبرتهم وإبداعهم، من أجل تحسين فعاليتهم وتأمين استمراريتهم. |
La mayoría de los funcionarios han vuelto al trabajo, aunque la falta de recursos y la escasa capacidad de los organismos que se encargan de hacer cumplir la ley siguen minando su efectividad. | UN | وقد عاد معظم الموظفين المدنيين إلى وظائفهم رغم أن قلة الموارد وضعف قدرات وكالات إنفاذ القانون لا يزالا يعوقان فعاليتهم. |
Que, para mejorar la eficiencia del personal de Auditoría Interna, el OOPS consigne créditos presupuestarios para reforzar la capacitación de su personal de auditoría interna (párr. 66). | UN | ينبغي أن تخصص اﻷونروا اعتمادات في الميزانية لتعزيز تدريب موظفي المراجعة الداخلية للحسابات من أجل تحسين فعاليتهم )الفقرة ٦٦(. |
Sin embargo, los auditores residentes son objeto de una rigurosa selección para cerciorarse de que tienen las competencias necesarias, así como de una rotación periódica para salvaguardar su independencia y su capacidad para trabajar en condiciones difíciles. | UN | غير أن فعاليتهم تتوقف على إجراء عملية اختيار صارمة لضمان تمتعهم بالكفاءات اللازمة كما تتوقف على التناوب المنتظم بغية حماية استقلالهم وقدرتهم على العمل في الظروف الشاقة. |
Los debates se centraron en la independencia de los procedimientos especiales, la armonización de sus métodos de trabajo, el resultado del examen del Consejo de Derechos Humanos y las medidas destinadas a mejorar la colaboración de los titulares de mandatos con distintos interlocutores a fin de ganar en eficacia. | UN | وركزت المناقشات على استقلال الإجراءات الخاصة وتوحيد أساليب العمل ونتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان وتدابير تدعيم عمل أصحاب الولايات مع شتى الجهات المعنية بهدف تعزيز فعاليتهم. |