"فغالبا ما" - Translation from Arabic to Spanish

    • a menudo
        
    • con frecuencia
        
    • suelen
        
    • suele
        
    • frecuentemente
        
    • con demasiada frecuencia
        
    • es frecuente que
        
    • muchas veces
        
    a menudo los vehículos son destruidos por minas antitanque y el personal resulta herido o muerto cuando trabaja en las zonas minadas. UN فغالبا ما تدمر مركباتها بسبب اﻷلغام المضادة للدبابات ويسقط موظفوها جرحى أو قتلى أثناء العمل في المناطق الملغومة.
    Los fondos a menudo se reciben tarde, lo cual demora la firma de los subacuerdos y su ejecución. UN فغالبا ما تصل اﻷموال في وقت متأخر، مما يؤدي إلى تأخير التوقيع على الاتفاقات الفرعية وتنفيذها فيما بعد، على السواء.
    con frecuencia el principal testigo contra el autor de un delito es la propia víctima, que puede sentirse amenazada, directa o indirectamente. UN فغالبا ما يكون الشاهد الرئيسي ضد مرتكب الجريمة هو المجني عليه الذي يشعر بأنه مهدد بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    con frecuencia las autoridades locales son nombradas por el gobierno central. UN فغالبا ما تعين هذه السلطات المحلية من قِبَل الحكومة المركزية.
    Esos niños suelen ser privados de libertad por entrada irregular o uso de documentos falsos. UN فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة.
    El asilo suele ser el único instrumento que tiene la comunidad internacional para rescatar a alguien de un peligro. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحا معرضة للخطر.
    Además, las mujeres a menudo sufren a causa de las modalidades generales de discriminación, que pueden ser exacerbadas durante los períodos de conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، فغالبا ما تعاني النساء من أنماط عامة للتمييز يمكن أن تتفاقم خلال فترات النزاع المسلح.
    La discriminación y los prejuicios de larga data existentes contra esos grupos sirven a menudo de justificación de esos delitos. UN فغالبا ما يوظف التمييز والتحامل الممارسين منذ أمد بعيد ضد مثل هذه الجماعات كمبرر لهذه الجرائم.
    Los que sobreviven a menudo tienen vínculos con empresas extranjeras. UN أما الذين نجوا من هذا فغالبا ما كانوا على اتصال بشركات أجنبية.
    Aunque muchos no mueren, sufren a menudo daños permanentes que afectan a su productividad. UN وبرغم أن العديدين لا يلاقون حتفهم؛ فغالبا ما يعانون من عطل دائم يؤثر في قدرتهم الإنتاجية.
    a menudo es difícil para la mujer adoptar una posición firme en relación con las cuestiones de género por temor a perder el apoyo de sus electores. UN فغالبا ما يصعب على المرأة أن تتخذ موقفا قويا إزاء القضايا الجنسانية خشية فقدان دعم مؤيديها.
    Las poblaciones que viven en ambientes frágiles a menudo entran en competencia aguda y duradera por el uso de recursos naturales escasos. UN فغالبا ما يدخل السكان القاطنون بيئات هشة في منافسة حادة وطويلة الأمد على استغلال الموارد الطبيعية الشحيحة.
    con frecuencia ambos grupos han permanecido ocultos, ya sea en las familias o en instituciones, y han sido víctimas de actitudes negativas y prejuicios. UN فغالبا ما يجري إقصاء هاتين المجموعتين، سواء في الأسرة أو في المؤسسات ويتعرض أفرادهما عادة لمواقف وحالات إجحاف سلبية.
    con frecuencia, los grupos y las fuerzas armadas secuestran a las muchachas para abusar sexualmente de ellas y por otros motivos. UN فغالبا ما تعمد الجماعات والقوى المسلحة إلى اختطاف الفتيات لأغراض الجنس وغيرها.
    con frecuencia las embarcaciones pequeñas de recreo o de pesca no están registradas o los Estados carecen de un registro central único. UN فغالبا ما تكون قوارب الترفيه الصغيرة أو قوارب الصيد غير مسجلة أو غالبا ما تفتقر الدول إلى سجل مركزي موحد.
    Incluso cuando se celebran consultas, estas no suelen conformarse a los procesos maoríes tradicionales de adopción de decisiones. UN وحتى عند إجراء مشاورات، فغالبا ما لا تجري وفقا لعمليات صنع القرار التقليدية للشعب الماوري.
    Los niños no suelen tener acceso a un abogado, desconocen sus derechos y los procedimientos judiciales. UN فغالبا ما لا تتاح لﻷطفال فرص الوصول إلى محام ولا يعرفون حقوقهم وليست لديهم معرفة باﻹجراءات القانونية.
    El agua y el saneamiento suelen ser insatisfactorios en las escuelas. UN أما المياه والمرافق الصحية فغالبا ما تكون غير مرضية في المدارس.
    El asilo suele ser el único instrumento que tiene la comunidad internacional para rescatar a alguien de un peligro. UN فغالبا ما يكون اللجوء هو اﻷداة الوحيدة المتبقية للمجتمع الدولي لينقذ أرواحاً معرضةً للخطر.
    El establecimiento o la renovación de los mandatos suele ir precedido de enconados debates, lo que socava la credibilidad del procedimiento. UN فغالبا ما تجري مناقشات لاذعة قبل إقرار الولايات أو تمديدها، مما يقوّض مصداقية الإجراء.
    frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. UN فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia la retórica suele ir por delante de la realidad. UN ومع ذلك، فغالبا ما تتعدى البلاغة الواقع.
    es frecuente que las voces más moderadas y razonables no lleguen a ser escuchadas. UN أما اﻷصوات اﻷكثر اعتدالا ومعقولية فغالبا ما تذهب صيحة في واد، دون أن يلتفت إليها أحد وسط هذه الضوضاء.
    Los inculpados muchas veces impugnaban las actuaciones de extradición invocando defensas de derechos humanos, alegando el riesgo de malos tratos o el hecho de que no serían juzgados imparcialmente en el Estado requirente. UN فغالبا ما يطعن المرتكبون المزعومون للجريمة بإجراءات التسليم باستنادهم إلى حقوق الإنسان، مدَّعين إمكان تعرضهم لخطر إساءة المعاملة أو إمكان عدم خضوعهم لمحاكمة عادلة في الدولة الموجِّهة للطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more