Ahora deseo pasar a los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار. |
Esperamos que, en adelante, los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución reflejen esa noción. | UN | ونأمل أن تجسد فقرات منطوق مشروع القرار هذا ذلك الفهم في المستقبل. |
20. Aunque no entra a analizar en detalle cada uno de los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la oradora quiere comentar la redacción de los párrafos 1 y 4. | UN | ٠٢ - ومضت تقول إنها لن تحلل بالتفصيل كل فقرة من فقرات منطوق مشروع القرار، وأنها ستكتفي بالتعليق علي نصي الفقرتين ١ و ٤. |
En los párrafos de la parte dispositiva de esa sección, la Asamblea General: | UN | وتنصّ فقرات منطوق هذا الجزء من القرار على أن الجمعية العامة: |
En la parte dispositiva de la resolución entre otras cosas, la Asamblea General: | UN | ٢ - ومما ورد في فقرات منطوق القرار، أن الجمعية العامة |
Ni los párrafos del preámbulo ni los párrafos dispositivos de ninguna resolución pueden rescindir dichas obligaciones. | UN | ولا يمكن لفقرات ديباجة أو فقرات منطوق من أي قرار أن تنفي هذا الالتزام. |
f) Debería ponerse fin a la utilización de los párrafos operativos con el único objeto de pedir que se distribuyan resoluciones íntegras a los miembros de la Comisión y a los observadores, ya que las resoluciones ya están disponibles tanto en línea como en el informe de la Comisión. | UN | (و) نظراً إلى أن القرارات متاحة الآن إلكترونياً وفي تقرير اللجنة، ينبغي الكف عن استخدام فقرات منطوق القرارات التي ترمي فقط إلى طلب تزويد أعضاء اللجنة والمراقبين بالقرارات كاملة. |
Pero, además, noto una escasez inquietante de sustancia en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, que deriva indudablemente de la información exigua puesta a disposición del Subcomité. | UN | ولكن باﻹضافة الى هــذا، ألاحــظ ضآلة مثيرة للانزعاج في جوهر فقرات منطوق مشــروع القرار، وهي مترتبة - دون شك - على قلة المعلومات المتاحة للجنة الفرعية. |
En consecuencia, en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución la Asamblea General exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Liberia a fin de permitir que supere la difícil situación que enfrenta. | UN | ولهذا فإن فقرات منطوق مشروع القرار تطلب الى المجتمع الدولي أن يزود حكومة ليبريا بالمساعدة ليمكنها من إنقاذ ليبريا من الحالة الصعبة التي تمر بها في الوقت الحالي. |
Con arreglo a lo dispuesto en los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General adoptaría el proyecto de Protocolo Facultativo y pediría al Secretario General que, en su calidad de depositario, lo abriera a la firma. | UN | وبموجب فقرات منطوق مشروع القرار، تعتمد الجمعية العامة مشروع البروتوكول الاختياري وتطلب إلى الأمين العام، بصفته الوديع، أن يفتح باب التوقيع عليه. |
En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y a reafirmar su adhesión a la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتطالب فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وبإعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Indicó que el grupo deseaba continuar trabajando y que esperaba que con otras dos horas de trabajo se completase como mínimo un primer examen de todos los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de decisión. | UN | وأشار إلى أن الفريق يرغب في أن يواصل العمل وأنه يتوقع أن ينتهي الفريق في غضون ساعتين أخريين من العمل من إلقاء نظرة أولى على الأقل على جميع فقرات منطوق مشروع المقرر. |
En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a los Estados Miembros que se abstengan del uso o la amenaza del uso de la fuerza y reiteren su compromiso respecto de la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta. | UN | وتدعو فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء إلى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وإلى إعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
11. los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución forman parte de la resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن فقرات منطوق مشروع القرار تمثل جزءا من القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط. |
A continuación figuran las respuestas a las preguntas concretas relativas a los párrafos de la parte dispositiva de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يلي الردود المقدمة على الأسئلة المحددة المثارة بشأن فقرات منطوق قرار مجلس الأمن 1373. |
Por supuesto, hay precedentes para este enfoque y para el texto de los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. | UN | وهناك بطبيعة الحال سوابق لذلك النهج وللصيغة اللغوية المستخدمة في فقرات منطوق مشروع القرار. |
Del mismo modo, las mesas redondas pasaron a formar parte de los párrafos de la parte dispositiva de varias resoluciones. | UN | وبالمثل، أصبحت حلقات المناقشة جزءا من فقرات منطوق مختلف القرارات. |
43. El Presidente invita a formular observaciones sobre los párrafos del proyecto de resolución. | UN | 43- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على فقرات منطوق مشروع القرار. |
En los párrafos dispositivos de dicha sección, la Asamblea General: | UN | وجاء في فقرات منطوق ذلك الجزء أن الجمعية العامة: |
f) Salvo en el caso de las resoluciones nuevas, debería ponerse fin a la utilización de los párrafos operativos con el único objeto de pedir que se distribuyan resoluciones íntegras a los miembros de la Comisión y a los observadores, puesto que las resoluciones ya están disponibles tanto en línea como en el informe de la Comisión. | UN | (و) نظراً إلى أن القرارات متاحة الآن إلكترونياً وفي تقرير اللجنة، ينبغي الكف عن استخدام فقرات منطوق القرارات التي ترمي فقط إلى طلب تزويد أعضاء اللجنة والمراقبين بالقرارات كاملة، باستثناء القرارات الجديدة. |