Filipinas y el Pakistán proponen que se añada un nuevo párrafo al artículo 3 que diga: | UN | تقترح باكستان والفلبين إضافة فقرة جديدة إلى المادة 3 يكون نصها كما يلي: |
El Comité decidió añadir un nuevo párrafo al artículo 65 de su reglamento relacionado con la solicitud de información adicional a los Estados Partes. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
El Comité también decidió añadir un nuevo párrafo a la parte dispositiva relativo a la Red de la Comunidad Diplomática de Ginebra. | UN | كما قررت اللجنة إضافة فقرة جديدة إلى منطوق مشروع القرار باء تتعلق بشبكة مجتمع جنيف الدبلوماسي. |
ii) Aprobar la adición de un nuevo párrafo a la determinación de las tasas aplicables a los " casos especiales " ; | UN | ' 2` اعتماد إضافة فقرة جديدة إلى تحديد معدلات سداد تكاليف " الحالات الخاصة " ؛ |
38. Por lo que hace a la Parte III, el único cambio importante consiste en la inclusión de un nuevo párrafo en el artículo 16. | UN | ٣٨ - وقال فيما يتعلق بالباب الثالث إن التغيير الهام الوحيد هو إضافة فقرة جديدة إلى المادة ١٦. |
En virtud de esa ley se agregaría al artículo 9 de la Constitución un nuevo párrafo por el que se soslayaría la actual prohibición de la retroactividad de la legislación penal y se permitiría juzgar a los autores de delitos, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, que se consideraran crímenes de derecho internacional en el momento de su comisión. | UN | وسيضيف هذا القانون فقرة جديدة إلى المادة 9 من الدستور، وهي فقرة تلتف على الحظر الساري في الوقت الراهن فيما يتعلق بالأثر الرجعي للقانون الجنائي، وتجيز محاكمة الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم، بما فيها جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، التي كانت تُعتبر جرائم بموجب القانون الدولي في وقت ارتكابها. |
5. Después del tercer párrafo del preámbulo añádase un nuevo párrafo que diga lo siguiente: | UN | " 5- تضاف فقرة جديدة إلى الديباجة بعد الفقرة الثالثة منها نصها كما يلي: |
El Comité decidió añadir un nuevo párrafo al artículo 65 de su reglamento relacionado con la solicitud de información adicional a los Estados Partes. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
Se había añadido un nuevo párrafo al artículo 10, reproduciendo el párrafo 3 del artículo 13 aprobado en primera lectura con una sola modificación. | UN | وأضيفت فقرة جديدة إلى هذه المادة أدرج فيها نص الفقرة 3 من المادة 13 المعتمد في القراءة الأولى بعد إدخال تغيير واحد فقط عليه. |
390. El representante del Perú revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo un nuevo párrafo al preámbulo y modificando el sexto párrafo del preámbulo. | UN | 391- وأجرى ممثل بيرو تنقيحا شفويا لمشروع القرار بإدراج فقرة جديدة إلى ديباجته وتعديل الفقرة السادسة منها. |
El Comité también acordó su procedimiento de seguimiento y, con ese fin, añadió un nuevo párrafo al artículo 65 del Reglamento que permite al Comité nombrar un coordinador por un período de dos años que trabajará en cooperación con los relatores del país. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على إجراءات المتابعة الخاصة بها، ولهذا الغرض، أضافت فقرة جديدة إلى المادة 65 من النظام الداخلي يسمح لها بتعيين منسق لفترة سنتين كي يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين. |
En ese caso sería conveniente agregar un nuevo párrafo al proyecto de artículo que dispusiera que los Estados, al pronunciarse sobre la expulsión de un extranjero, deben tomar en consideración los lazos familiares con las personas residentes en el Estado autor de la expulsión, así como el tiempo que el extranjero ha permanecido en ese Estado. | UN | فمن المستحسن إذن إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة التي تنص على أن الدولة التي قررت طرد أجنبي ملزمة بمراعاة أواصره الأسرية بالمقيمين الدائمين فيها وفترة إقامته فيها. |
El Presidente lee en voz alta el párrafo 4 del documento A/CN.9/578/Add.17, que contiene una propuesta del Gobierno de Azerbaiyán de añadir un nuevo párrafo al proyecto de artículo 11. | UN | 42- الرئيس: قرأ الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/578/ Add.17 المحتوية على اقتراح مقدّم من حكومة أذربيجان لإضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة 11. |
ii) Aprobar la adición de un nuevo párrafo a la determinación de las tasas para " casos especiales " | UN | ' 2` اعتماد إضافة فقرة جديدة إلى تحديد معدلات سداد تكاليف " الحالات الخاصة " |
Se ha añadido un nuevo párrafo a la cláusula 9.3 del Estatuto para incluir posibilidad de la rescisión del nombramiento continuo de un funcionario, sin el consentimiento de éste, cuando ello redunde en interés de la buena administración de la Organización. | UN | 6 - وأشارت إلى إضافة فقرة جديدة إلى البند 9-3 من النظام الأساسي لتضمينه إمكانية إنهاء تعيين الموظف المعين تعيينا مستمرا، دون موافقة الموظف، لما فيه حسن سير العمل في المنظمة. |
11. El Sr. Moollan (Mauricio) duda de la conveniencia de añadir un nuevo párrafo a un artículo ya de por sí muy largo. | UN | 11 - السيد مولان (موريشيوس): قال إنه يتساءل عما إذا كان من المرغوب فيه إضافة فقرة جديدة إلى مادة هامة جدا فعلا. |
Para subrayar que no se pretendía consagrar la impunidad y eliminar cualquier duda sobre el alcance del párrafo 3, se hizo una adición al párrafo 4 y se añadió un nuevo párrafo en el preámbulo. | UN | وللتأكيد على عدم وجود نية للسماح بالإفلات من العقاب وإزالة أية شكوك فيما يختص بنطاق الفقرة 3، أدخلت إضافة على الفقرة 4 وأضيفت فقرة جديدة إلى الديباجة. |
La delegación propone asimismo la adición de un nuevo párrafo en el proyecto de artículo, a tenor del cual las acciones de los Estados en virtud de su legislación nacional que sean razonables no pueden interpretarse como acciones que llevan a la expulsión encubierta. | UN | ويُقترح أيضا إضافة فقرة جديدة إلى مشروع المادة تنص على أن الأفعال التي تقوم بها الدولة وفقا لقوانينها الوطنية والتي تكون معقولة لا يمكن أن تفسر على أنها أفعال تفضي إلى الطرد المقنَّع. |
271. El representante del Canadá revisó oralmente el proyecto de resolución insertando un nuevo párrafo en el preámbulo después del primer párrafo del preámbulo y modificando los párrafos cuarto, quinto y séptimo del preámbulo y el párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | ١٧٢- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً لمشروع القرار بإضافة فقرة جديدة إلى الديباجة بعد الفقرة اﻷولى من الديباجة، وإدخال تغييرات على الفقرات الرابعة والخامسة والسابعة من الديباجة والفقرة ١ من المنطوق. |
En virtud de esa ley se agregaría al artículo 9 de la Constitución un nuevo párrafo por el que se soslayaría la actual prohibición de la retroactividad de la legislación penal y se permitiría juzgar a los autores de delitos, como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, que se consideraran crímenes de derecho internacional en el momento de su comisión. | UN | وسيضيف هذا القانون فقرة جديدة إلى المادة 9 من الدستور، وهي فقرة تلتف على الحظر الساري في الوقت الراهن فيما يتعلق بالأثر الرجعي للقانون الجنائي، وتجيز محاكمة الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم، بما فيها جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، التي كانت تُعتبر جرائم بموجب القانون الدولي في وقت ارتكابها. |
En la misma sesión, la representante de Suecia revisó oralmente el texto del proyecto de resolución insertando, después del cuarto párrafo del preámbulo, un nuevo párrafo que decía lo siguiente: | UN | 64 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل السويد بتنقيح مشروع القرار شفويا من خلال إضافة فقرة جديدة إلى الديباجة بعد الفقرة الرابعة منها، ونصها كالتالي: |
Proponemos que se agregue al texto un nuevo párrafo en la parte dispositiva, que iría inmediatamente después del párrafo 5. | UN | نقترح إضافة فقرة جديدة إلى منطوق النص تأتي بعد الفقرة ٥. |