"فورا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmediatamente de
        
    • inmediato de
        
    • de inmediato
        
    • inmediata de
        
    • inmediatamente del
        
    • inmediato a
        
    • inmediata del
        
    • inmediatamente sus
        
    Prometió que la UNITA se retiraría inmediatamente de esas zonas a fin de tratar de salvar el proceso de diálogo iniciado en Namibe. UN ووعد بأن الاتحاد الوطني سوف ينسحب فورا من هاتين المنطقتين بغية محاولة انقاذ عملية الحوار التي بدأت في ناميب .
    2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    Los Ministros de Relaciones Exteriores exigen el retiro inmediato de las fuerzas de los serbios de Bosnia de Srebrenica y Zepa. UN وهم يطالبون بانسحاب قوات صرب البوسنة فورا من سريبرينتشا وزيبا.
    Para poder resolver pronto y de manera efectiva la catástrofe humanitaria, la OTAN debe poner fin de inmediato a su agresión. UN ويجب على منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن توقف عدوانها فورا من أجل إيجاد حل عاجل وفعال للكارثة اﻹنسانية.
    Se les darán tarjetas de identidad que les permitirán recibir asistencia inmediata de reintegración, como formación profesional, atención médica y asistencia para actividades agrícolas. UN وستصدر إليهم بطاقات هوية تمنح لهم حق التمتع فورا من مساعدة إعادة اﻹدماج مثل التدريب المهني والرعاية الطبية والمساعدة الزراعية.
    2. Exija a Rwanda y Uganda que retiren sus tropas inmediatamente del territorio del Congo; UN ٢ - يطالب رواندا وأوغندا بسحب قواتهما فورا من اﻷراضي الكونغولية؛
    2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; UN ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛
    En particular, las tropas de Uganda se retirarán inmediatamente de Gbadolite, Beni y zonas aledañas. UN ويتعيّن على القوات الأوغندية بشكل خاص أن تنسحب فورا من غبادوليت وبييني والمناطق المجاورة.
    Para alcanzar un clima de paz y justicia, Israel debe abandonar sus políticas expansionistas y retirarse inmediatamente de estos territorios. UN ولكي يتحقق مناخ يسوده السلام والعدالة، يجب على إسرائيل الكف عن سياساتها التوسعية والانسحاب فورا من تلك الأراضي.
    Los jóvenes se retiraron inmediatamente de la zona atendiendo a la solicitud de la misión. UN وانسحب الشباب فورا من المنطقة بناء على طلب البعثة.
    1. Exige que las fuerzas de los serbios de Bosnia pongan fin a su ofensiva y se retiren inmediatamente de la zona segura de Srebrenica; UN ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛
    1. Exige que las fuerzas de los serbios de Bosnia pongan fin a su ofensiva y se retiren inmediatamente de la zona segura de Srebrenica; UN ١ - يطالب قوات صرب البوسنة بأن توقف هجومها وتنسحب فورا من منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة؛
    Estamos a favor del inicio inmediato de la labor sobre un acuerdo que ponga fin a la ulterior producción de materiales fisibles para armas. UN ونحبذ بدء العمل فورا من أجل التوصل إلى اتفاق ينهي إنتاج المزيد من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة النووية.
    El Consejo exige que el Gobierno del Sudán se retire de inmediato de la zona de Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبييه.
    El Consejo exige que el Gobierno del Sudán se retire de inmediato de la zona de Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    Debemos aprender de inmediato las lecciones derivadas de la agitación que está produciéndose en los mercados financieros mundiales. UN ويجب أن نتعلم فورا من الدروس المستفادة من الاضطرابات التي وقعت في الأسواق المالية العالمية.
    Habida cuenta de la complicidad evidente e inequívoca entre Knin y Pale, el Consejo de Seguridad debería actuar de inmediato. UN وفي ضوء التواطؤ البين المدعم باﻷدلة، والقائم بين كنن وبال، يجب على مجلس اﻷمن أن يتصرف فورا من هذا المنطلق.
    Las autoridades centroafricanas han exigido la retirada inmediata de los chadianos de su territorio. UN وطالبت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بانسحاب التشاديين فورا من إقليمها.
    Creemos que la retirada inmediata de esas grandes cantidades de armas y municiones fortalecería en gran manera la estabilidad de la región, facilitando al mismo tiempo el proceso de arreglo de la crisis. UN ونعتقد أن سحب هذه الكميات الهائلة من اﻷسلحة والذخائر فورا من شأنه أن يعزز بشكل ملموس الاستقرار في المنطقة، وييسر في الوقت ذاته عملية تسوية اﻷزمة.
    Exigimos que las tropas de ocupación ugandesas, rwandesas y burundianas se retiren inmediatamente del territorio congoleño y se ponga fin así a las matanzas gratuitas e indignas de civiles indefensos. UN ونطلب من قوات الاحتلال اﻷوغندية والرواندية والبوروندية أن تنسحب فورا من اﻷراضي الكونغولية وبالتالي وقف هذه المذابح الشائنة والتي لا داعي لها التي يذهب ضحيتها المدنيون العزل.
    La Asamblea General, el órgano más democrático y representativo, debería exigir una cesación inmediata del fuego, la retirada inmediata de las tropas israelíes de Gaza, la apertura inmediata de las fronteras de Gaza para poner fin al asedio inhumano y la entrega inmediata de asistencia humanitaria sin trabas. UN ويتعين على الجمعية العامة، أكثر هيئة ديمقراطية وتمثيلا، أن تطالب بوقف فوري لإطلاق النار، وبانسحاب القوات الإسرائيلية فورا من غزة، وبفتح حدود غزة فورا ووضع حد للحصار غير الإنساني وتقديم المساعدة الإنسانية فورا ودون عراقيل.
    Los serbios bajo la supervisión estricta y eficaz de la comunidad internacional, deberían retirar inmediatamente sus fuerzas de los territorios ocupados. UN ويتعين على الصرب أن يسحبوا قواتهم فورا من اﻷراضي المحتلة بإشراف مباشر وفعال من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more