Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base En realidad en estas presunciones demográficas. | TED | والنتيجة الغريبة من ذلك هو أن معظم ثقافاتنا الشائعة مبنية فى الحقيقة على هذة الإفتراضات حول تركيبتنا السكانية. |
- En realidad somos hermanastras. - Muy bien, si tienes que discutir eso. | Open Subtitles | نحن فى الحقيقة اخوات بالرضاعة حسنا, مادمت تريدى فصلنا بهذا الشكل |
Y yo también, En realidad... por todos nosotros. Vi a Pam arriba. | Open Subtitles | إنها قلقة علىّ و أنا قلق على نفسى فى الحقيقة |
De hecho desearía que le acompañara esta tarde para un encargo científico. | Open Subtitles | فى الحقيقة كنت أتمنى ان ترافقيه الليلة فى مهمة علمية |
De hecho, ¿pasamos de esa entrega de medallas y nos vamos con ellos? | Open Subtitles | فى الحقيقة , لماذا لا نقيم المراسم ونذهب مع الأولاد ؟ |
De hecho, no, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citación del culo por no colgar. | Open Subtitles | فى الحقيقة أنت الذى ستحتاج للمساعدة عندما أرفع عليك قضية إن لم تغلق الخط الآن |
La verdad no lo está empujando. Solo le está dando golpes leves. | Open Subtitles | إنه ليس فى الحقيقة يدفعة إنه يمد له يد المساعده |
Tú, Lizzie McGuire, ¿en verdad presentarás un premio en los MVAs con Paolo? | Open Subtitles | انتى ياليزى مجواير تفوزى بجائزة فى الحقيقة على المسرح مع باولو؟ |
- No, En realidad, no. Quiero llegar hasta el fondo de esto yo sola. | Open Subtitles | لا ، فى الحقيقة ، لا أريد أريد إكمال هذا الموضوع بمفردى |
Sus supuestos viajes para observar pájaros en Dartmoor eran En realidad una tapadera para visitar a su amante en la cárcel. | Open Subtitles | لقد كانت ما يُسمى رحلاتها لمشاهدة الطيور فى دارتمور كانت فى الحقيقة غطاءا لكى تزور حبيبها قى سجنه |
En realidad, no era tan pequeño perdí los ahorros de toda mi vida | Open Subtitles | فى الحقيقة لم تكن . . صغيرة جداً خسرت كل مدخراتى |
No, En realidad soy escritor, sólo que no... me gano la vida con ello. | Open Subtitles | لا , فى الحقيقة أنا فعلا مؤلف ولكن ليس هذا مصدر رزقى |
En realidad, estaba pensando en comprar una pequeña isla en Grecia. - Empezar de cero. | Open Subtitles | فى الحقيقة ,كنت افكر فى شراء جزيرة يونانية صغيرة ,ابدأ فيها من جديد |
En realidad, tú le preguntaste a todos adónde estaba tu toalla y yo me acerqué y te di mi toalla. | Open Subtitles | فى الحقيقة لقد كنت فى الأرجاء تسألين الجميع عن منشفتك و أنا أتيت اليكى و اعطيتك منشفتى |
Ahora bien, no era un impuesto muy grande, y En realidad el precio del té se estaba poniendo. | Open Subtitles | وهى لم تكن ضريبة كبيرة جداً حتى أن سعر الشاي فى .. الحقيقة كان ينخفض |
De hecho, aún no hay nada del menú, pero las galletas están bien... | Open Subtitles | فى الحقيقة ليس هناك أى شىء فى القائمة. ولكن الكعك جيد. |
De hecho, si no fuera tan modesto... diría que soy un hombre de gran digestión. | Open Subtitles | فى الحقيقة لو أننى لم أكن رجلا متواضعا لقلت أننى رجل عظيم الهضم |
De hecho, puedes ponerte todo lo demás. Creo que ya ha sido suficiente por hoy. | Open Subtitles | فى الحقيقة من الممكن ان تعيد كل شىء الى مكانه لقد استكفينا اليوم |
Los profilers del FBI han dicho al destacamento de policía que el francotirador es, De hecho, un miembro del departamento de policía de Des Plaines. | Open Subtitles | محللى اف بى اى أخبروا قوة المهام للشرطة أن القناص فى الحقيقة , هو عضو من قسم شرطة بوليس ديس بلاينز |
De hecho, ¿por qué no te adelantas y te sientas en este, Bien? | Open Subtitles | فى الحقيقة ، لِمَ لا تخرج أنت خارج هذا التمرين ؟ |
Eso, De hecho, señor no es tan malo, porque, una vez más, yo no soy esa clase en la India. | Open Subtitles | فى الحقيقة يا سيدى انها ليست بهذا السوء لأن مرة اخرى انا لست هذا النوع من الهنود |
La verdad es que era mucho menor. | Open Subtitles | فى الحقيقة لقد كانت أصغر بكثير |
Por una vez, mírame como soy En verdad. | Open Subtitles | لمرة واحدة فى حياتك ، أنظر الى كما أنا فى الحقيقة |
Una mitad no puede odiar Realmente a aquello que le convierte en un todo. | Open Subtitles | فى الحقيقة نصف الناس لا يمكنهم كراهية ذلك مما يجعل ذلك كامل |
A decir verdad, aún no tenemos suficientes pruebas... pero lo más importante... | Open Subtitles | فى الحقيقة ليس لدينا أدلة كافية بعد لكن أهم شىء.. |