"فيما تبقى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • resto de
        
    • resto del
        
    • en los restantes
        
    • tiempo restante del
        
    • lo que queda de
        
    • correspondan del
        
    • en lo que resta de
        
    • restantes de
        
    Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. UN ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك.
    Se dan también estimaciones sobre los gastos correspondientes a las actividades cuya realización será facilitada durante el resto de 1999 si se reciben contribuciones en la cuantía suficiente a su debido tiempo. UN وتشير أيضا إلى التكاليف المقدرة للأنشطة المزمع تيسيرها فيما تبقى من عام 1999 إذا وردت مساهمات كافية في الوقت المناسب.
    La oración central podría suprimirse, porque las preocupaciones que expresa se reflejan en el resto del párrafo. UN وأضاف أنه يمكن حذف جوهر الجملة لأن الشواغل التي تعرب عنها مذكورة فيما تبقى من الفقرة.
    Convertiremos tu vida en un infierno el resto del semestre. Open Subtitles سنجعل حياتك جحيماً فيما تبقى من الفصل الدراسي.
    Las demás condenas dictadas por el Consejo de Guerra llegan en 37 casos a penas de 26 años de reclusión, en otros 14 casos a penas de 12 años de reclusión, y en los restantes, a penas de 6 años. UN وكانت الأحكام الأخرى التي أصدرتها المحكمة العسكرية تتضمن أحكاماً بالسجن لمدة 26 عاماً في 37 حالة و12 عاماً في 14 حالة وستة أعوام فيما تبقى من الحالات.
    Las contribuciones previstas en el apartado a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se efectuarán pro rata temporis para el tiempo restante del ejercicio económico. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    En ellas se destaca el siguiente orden de prioridad para aplicar el Acuerdo de Paz en lo que queda de 1998: UN وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨:
    22. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 14.703.700 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 21 supra; UN 22 - تقـــرر أيضـا، بالنسبة للـــدول الأعضاء الــتي لـــم تـــفِ بالتزاماتها تجــاه البعثة، أن تخصم التزاماتها غير المسددة من حصة كل منها فيما تبقى من الرصيد الحر البالغ 700 703 14 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 21 أعلاه؛
    9. en lo que resta de 1994 se celebrarán otras reuniones, entre ellas un Simposio internacional sobre desarrollo social, organizado en cooperación con el Gobierno de China. UN ٩ - وستعقد اجتماعات اضافية فيما تبقى من عام ١٩٩٤، بما فيها الندوة الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تم تنظيمها مع حكومة الصين.
    Durante el resto de 2004, se espera que den comienzo otros tres juicios con seis detenidos implicados. UN ومن المتوقع أن تبدأ فيما تبقى من عام 2004 ثلاث محاكمات إضافية تشمل ستة محتجزين.
    La Oficina del Fiscal ha concluido las investigaciones del resto de los sospechosos en materia de genocidio. UN وفرغ مكتب المدعي العام من التحقيقات فيما تبقى من عمل بشأن جريمة الإبادة الجماعية.
    No obstante, se requiere un apoyo adicional para crear servicios similares en el resto de las cárceles de mujeres. UN بيد أن من المطلوب تقديم المزيد من الدعم لإنشاء مرافق من هذا القبيل فيما تبقى من سجون النساء.
    También se están investigando el resto de las denuncias comunicadas por dicho Grupo. UN وتتواصل التحقيقات فيما تبقى من مزاعم أثارها الفريق العامل.
    Buena suerte en el resto de sus vidas y... traten de no matar a nadie. Open Subtitles حظاً سعيداً لكم فيما تبقى من حياتكم و... حاولو ان لا تقتلو احداً
    Y si funciona, contrataré a tu bufete por el resto de mi vida. Open Subtitles وستنجح , عملي هو شركتك فيما تبقى من حياتي
    Se acabó. No quiero que me hables durante el resto del atraco. Open Subtitles لا أريدُكَ أن تكلمني فيما تبقى من عملية السرقة.
    Se perdió el resto del baile y su mejor amiga terminó casándose con el chico, al que ella quería gustarle esa noche. Open Subtitles ...لقد خرجت فيما تبقى من الحفلة الراقصة وانفصلت عن حبيبها حتى... كانت تأمل ان تجد زوجاً في تلك الليلة
    También mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta y añadió que tal vez lo más importante era que se hubiera alcanzado un acuerdo amplio respecto del calendario de actividades para el resto del año y de la división del trabajo entre las reuniones. UN وذكر أيضا المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أن اﻷهم من ذلك هو احتمال وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة فيما تبقى من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات.
    Pensamos que, bajo su liderazgo capaz e inspirador, la UNCTAD desempeñará, con vigor renovado, un papel crucial para la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, y especialmente para el resto del decenio. UN ونعتقد أن اﻷونكتاد سيضطلع وبعزيمة متجددة تحت قيادته القادرة والملهمة بدور هام في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا في فترة التسعينات ولا سيما فيما تبقى من العقد.
    Asimismo, la Mesa decide recomendar a la Asamblea que esta medida para disminuir los gastos se aplique también, durante el resto del año 1995, a las reuniones previstas en el calendario de conferencias y reuniones. UN كما أنه قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير توفير التكاليف، فيما تبقى من عام ١٩٩٥، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات.
    Por lo tanto, la Organización debe otorgarle una alta prioridad y buscar medios eficaces de acelerar el proceso de descolonización en los restantes territorios no autónomos. UN ولهذا، يتعين عليها أن تستمر في منح أولوية قصوى لإنهاء الاستعمار وأن تسعى إلى إيجاد طرق للتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار فيما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las contribuciones previstas en el apartado a) del párrafo 12 provenientes de Estados y organizaciones de integración económica regional que pasen a ser Partes en la Convención después del comienzo del ejercicio económico se efectuarán pro rata temporis para el tiempo restante del ejercicio económico. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    Por lo tanto, es nuestra sincera esperanza que esas aspiraciones y opiniones de los Estados Miembros se examinen adecuadamente en lo que queda de ese proceso. UN لذلك فإننا نأمل جدياً فيما تبقى من تلك العملية أن ينظر بشكل ملائم في تلك التطلعات وفي آراء الدول الأعضاء.
    32. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 6.646.600 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2005, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 31 supra; UN 32 - تقـــرر، بالنسبة للـــدول الأعضاء الــتي لـــم تـــفِ بالتزاماتها تجــاه البعثة، أن تخصم التزاماتها غير المسدَّدة من حصة كل منها فيما تبقى من الرصيد الحر والإيرادات الأخرى بمبلغ إجمالي قدره 600 646 6 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 31 أعلاه؛
    en lo que resta de su mandato actual, la UNOMB los seguirá apoyando en sus esfuerzos para avanzar en el proceso de paz. UN وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام.
    En los meses restantes de 2009, están previstas misiones adicionales para dar apoyo a los dos lugares de destino restantes, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN ومن المقرر إيفاد بعثات أخرى للدعم فيما تبقى من عام 2009 في مركزي العمل المتبقيين، وهما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more