"فيما يتعلق بالإجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • respecto de los procedimientos
        
    • en relación con las medidas
        
    • con respecto a los procedimientos
        
    • en relación con los procedimientos
        
    • acerca de los procedimientos
        
    • en lo que respecta a los procedimientos
        
    • de medidas
        
    • sobre las medidas
        
    • sobre los procedimientos
        
    • con respecto a las medidas
        
    • en cuanto a los procedimientos
        
    • en lo que respecta a las medidas
        
    • en materia de procedimientos
        
    • sobre medidas
        
    • sobre procedimientos
        
    El Presidente de la Comisión formula una declaración respecto de los procedimientos a seguir durante el examen de este tema del programa. UN أدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي ستتبع خلال النظر في هذا البند من جدول الأعمال.
    El párrafo 5 también puede ser aplicable respecto de los procedimientos internacionales previstos en el párrafo 4. UN وقد تكون هذه الفقرة واجبة التطبيق كذلك فيما يتعلق بالإجراءات الدولية المتوخاة في الفقرة 4.
    Enmienda del Protocolo de Kyoto respecto de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento.. UN تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Dentro del marco de la cooperación, se intenta alcanzar una visión y un enfoque comunes en relación con las medidas necesarias para luchar contra el blanqueo de dinero. UN ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال.
    El Presidente de la Comisión formula una declaración con respecto a los procedimientos que se emplearán durante el examen de este tema. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    Señaló que el Comité podría desempeñar una función más activa en relación con los procedimientos establecidos en los artículos 22 y 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    VIII. ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE KYOTO respecto de los procedimientos Y MECANISMOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO UN ثامناً- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات ذات الصلة بالامتثال 70-71 19
    XIII. ENMIENDA DEL PROTOCOLO DE KYOTO respecto de los procedimientos Y MECANISMOS RELATIVOS AL UN ثالث عشر - تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال
    Enmienda del Protocolo de Kyoto respecto de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. UN تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    Se proporcionó a la delegación información adicional respecto de los procedimientos seguidos por el Gobierno para evaluar el estado, el posible uso futuro y el valor del equipo restituido. UN وزُوّد الوفد بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإجراءات التي تتبعها الحكومة لتقييم حالة المعدات المعادة وإمكانيات استخدامها في المستقبل وقيمتها.
    La tendencia moderna es a permitir más flexibilidad respecto de los procedimientos. UN 53 - ويتمثل الاتجاه الحديث في السماح بالمزيد من المرونة فيما يتعلق بالإجراءات.
    8. Enmienda del Protocolo de Kyoto respecto de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. UN 8- تعديل بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالإجراءات والآليات ذات الصلة بالامتثال.
    Se sugirió también la conveniencia de añadir una cláusula sobre la no discriminación en relación con las medidas coercitivas. UN 275 - واقترح أيضا أنه سيكون من المفيد إضافة شرط ينص على عدم التمييز فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية.
    Los participantes mencionaron con reconocimiento la intención del Presidente y de la Mesa de mantener una política de puertas abiertas con respecto a los procedimientos especiales. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    En la Revisión de 2002 se introdujeron los siguientes cambios y ajustes en relación con los procedimientos seguidos en la Revisión de 2000: UN أدخلت التغييـرات والتعديلات التالية في " تنقيح عام 2002 " فيما يتعلق بالإجراءات المتبعة في " تنقيح عام 2000 " :
    En el Líbano, el programa desarrolló la capacidad de 360 profesionales acerca de los procedimientos jurídicos para la protección. UN وفي لبنان، تم في إطار البرنامج بناء قدرات 360 من المهنيين فيما يتعلق بالإجراءات القانونية للحماية.
    Las organizaciones de personas pertenecientes a minorías nacionales tienen la misma condición jurídica que los partidos políticos en lo que respecta a los procedimientos electorales. UN ولمنظمات الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية المركز ذاته الذي تحظى به الأحزاب السياسية فيما يتعلق بالإجراءات الانتخابية.
    v) Documentos analíticos, notas de evaluación y documentos de antecedentes relativos a la alerta temprana, las opciones y recomendaciones de medidas preventivas y la consolidación de la paz, teniendo presente una perspectiva de género; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Aunque reafirma que es partidaria de que se fortalezcan las actividades de supervisión interna, considera esencial que los órganos intergubernamentales puedan expresar su opinión sobre las medidas que conviene adoptar. UN وأكدت من جديد تمسّك الوفد بتعزيز أنشطة المراقبة الداخلية. إلا انها ركزت على أهمية إدلاء الهيئات الحكومية الدولية برأيها فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها.
    La delegación señaló que era preciso conocer más detalles sobre los procedimientos administrativos que había que modificar para que el Fondo pudiera responder con mayor flexibilidad ante situaciones de emergencia o de crisis. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ والأزمات.
    La modificación aprobada recientemente recurre a la perspectiva de género para variar el carácter negativo de la definición de discriminación con respecto a las medidas de acción afirmativa. UN ويستخدم التعديل الذي ووفق عليه مؤخرا المنظور الجنساني لتعديل التعريف السلبي للتمييز فيما يتعلق بالإجراءات الإيجابية.
    Pidió aclaraciones del Grupo en cuanto a los procedimientos que estaba aplicando. UN وطلب توضيحات من الفريق فيما يتعلق بالإجراءات التي يتبعها.
    El hecho de que en algunos casos la Comisión de Derecho Internacional no pueda ofrecer una solución y opte por dejar de lado la cuestión, por ejemplo, en lo que respecta a las medidas coercitivas, es prueba clara de los problemas a que hay que hacer frente. UN وإن عدم استطاعة اللجنة في بعض الحالات تقديم حلول، وقرارها بوضع المسألة جانبا ، على سبيل المثال فيما يتعلق بالإجراءات الجبرية، يعد دليلا واضحا على المشاكل التي يتعين مواجهتها.
    La cooperación internacional en materia de procedimientos jurídicos penales está regida por el artículo 10 del Código Penal de Estonia. UN وتنظم المادة 10 من القانون الجنائي لإستونيا التعاون الدولي فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الجنائية.
    i) Por la que se transmite un resumen de las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones sobre medidas correctivas formuladas por la Junta de Auditores (A/49/214); UN ' ١ ' يحيل بها موجز النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق باﻹجراءات العلاجية (A/49/214)؛
    Mejora de las sesiones de los órganos de las Naciones Unidas mediante la prestación de apoyo de organización y secretaría oportuno y de alta calidad y de asesoramiento experto sobre procedimientos de conferencias UN تحسين تسيير اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة عن طريق تقديم الدعم التنظيمي وخدمات الأمانة في الوقت المحدد وبنوعية جيدة وتوفير المشورة الموثوق بها فيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بالاجتماعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more