Chile se hizo eco de las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la violencia doméstica. | UN | وأعربت شيلي عن الشواغل التي سبق أن أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Ahora bien, al parecer se han impartido cursos a la policía sobre la violencia doméstica. | UN | غير أن التقارير تضمنت إشارات إلى وجود تدريب للشرطة حاليا فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
La Relatora Especial desea copia de los datos estadísticos oficiales reunidos por el Estado en relación con la violencia doméstica. | UN | وتطلب المقررة الخاصة الحصول على الإحصاءات الرسمية التي تجمعها الدول فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
88. Hay muchas esferas no exploradas en relación con la violencia doméstica cometida por padres y sus efectos en los niños. | UN | 88- وهناك مجالات كثيرة غير معروفة فيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يرتكبه الأبوان ضد الأطفال وتأثيره على الأطفال. |
Si bien la Relatora Especial acoge con satisfacción la capacitación general acerca de los prejuicios basados en el sexo, pide al Gobierno que se encargue de que se lleve a cabo de manera sistemática una capacitación en materia de violencia doméstica. | UN | ومع أن المقررة الخاصة ترحب بالتدريب العام المقدم فيما يتعلق بمكافحة التحيز القائم على أساس نوع الجنس، فإنها تشجع الحكومة على كفالة توفير تدريب منتظم فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Insta al Gobierno a que garantice que el personal de policía y de asistencia social actúe con más transparencia y se imparta una capacitación efectiva con respecto a la violencia doméstica. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على ضمان أن يعمل رجال الشرطة وموظفو الخدمات الاجتماعية بشفافية أكبر وعلى توفير التدريب الفعال فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Bajo el artículo 5 se aportan detalles adicionales sobre la violencia en el hogar. | UN | وترد تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 5. |
38. Se han llevado a cabo programas para prestar apoyo al Colegio de Abogados, facilitar el acceso de los pobres a la justicia, prestar asistencia a los centros de asesoramiento sobre violencia doméstica y ayudar a sufragar los gastos de alimentación de los presos, cuyo costo en 2010 fue de 3.000 millones de dobras, mientras que en 2009 había sido de 280 millones y en 2008 de 105 millones. | UN | 38- نُفِّذت برامج لدعم نقابة المحامين وتعزيز فرص وصول الفقراء إلى العدالة ولدعم مراكز الإرشاد فيما يتعلق بالعنف المنزلي وإطعام السجناء، وقاربت تكلفتها 000 3 مليون دوبرا في عام 2010 مقابل 280 مليون دوبرا في عام 2009 و105 مليون دوبرا في عام 2008. |
La realización de una campaña de sensibilización en medios de comunicación sobre la violencia doméstica y la importancia de que las víctimas de la violencia doméstica estén integradas en el mercado de trabajo. | UN | حملات التوعية عبر وسائط الإعلام فيما يتعلق بالعنف المنزلي وأهمية مشاركة ضحايا هذا العنف في سوق العمل. |
45. Estadísticas: la Relatora Especial deplora que no se hayan facilitado datos estadísticos específicos sobre la violencia doméstica. | UN | 45- الإحصاءات: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم إحصاءات محددة فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
122. Capacitación: la Relatora Especial celebra que la policía haya establecido un sistema de capacitación permanente sobre la violencia doméstica. | UN | 122- التدريب: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الشرطة وضعت نظام تدريب دائم فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
147. Capacitación: la Relatora Especial lamenta que no se haya proporcionado información acerca de la capacitación sobre la violencia doméstica. | UN | 147- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم معلومات عن التدريب فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
29. Una legislación ideal sobre la violencia doméstica debería combinar los recursos penales y los civiles. | UN | 29- والتشريع المثالي فيما يتعلق بالعنف المنزلي هو التشريع الذي يجمع بين سبل الانتصاف الجنائية والمدنية على السواء. |
La legislación y la situación de la mujer en relación con la violencia doméstica se examinan en el epígrafe correspondiente al artículo 12. | UN | جرت مناقشة القانون وحالة المرأة فيما يتعلق بالعنف المنزلي في إطار المادة 12. |
En El Salvador, el programa para la promoción de la salud mental y el bienestar integral comprende medidas para educar a las trabajadoras, incluidas las trabajadoras migratorias, en relación con la violencia doméstica. | UN | ويتضمن برنامج تعزيز الصحة العقلية والرفاه المتكامل في السلفادور تدابير لتثقيف النساء العاملات بمن في ذلك العاملات المهاجرات فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
También desea saber si las enmiendas al Código Penal propuestas en relación con la violencia doméstica contemplarán el castigo de las personas que cometan actos de violencia contra la mujer. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون العقوبات فيما يتعلق بالعنف المنزلي من شأنها أن تنص على معاقبة الذين ارتكبوا العنف ضد المرأة. |
El grupo de trabajo interdepartamental mencionado en el quinto informe periódico, sobre la base de sus debates sobre la violencia doméstica contra la mujer, ha redactado, en el curso de 2000 y 2001, un informe sobre la marcha de las actividades en relación con la violencia doméstica contra la mujer en Dinamarca y una lista de recomendaciones. | UN | على أساس المناقشات التي جرت بشأن موضوع العنف المنزلي ضد المرأة أعد الفريق العامل المشترك بين الإدارات والذي سبق ذكره في التقرير الدوري الخامس، خلال الفترة 2000 و 2001، تقريرا عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالعنف المنزلي ضد المرأة في الدانمرك وقائمة بالتوصيات. |
139. Capacitación: la Relatora Especial lamenta que no se haya proporcionado información concreta sobre la capacitación en materia de violencia doméstica. | UN | 139- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم تقديم معلومات محددة عن التدريب فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
168. Capacitación: la Relatora Especial deplora que no se esté impartiendo ninguna capacitación específica para las diversas ramas del sistema de justicia penal en materia de violencia doméstica. | UN | 168- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم الاضطلاع بتدريب محدد لشتى فروع نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
Contiene conceptos fundamentales con respecto a la violencia doméstica y sus formas, establece un marco institucional que asigna funciones detalladas a las autoridades pertinentes, dispone la creación de centros asistenciales para las víctimas de la violencia y un mecanismo efectivo para resolver los casos de violencia mediante la presentación de denuncias, la petición de órdenes de restricción y protección, y el aislamiento de los autores. | UN | ويحدد هذا القانون مفاهيم رئيسية فيما يتعلق بالعنف المنزلي وأشكاله، واضعا إطارا مؤسسيا بمسؤوليات تفصيلية للسلطات المعنية؛ وينص على إنشاء مراكز لمساعدة ضحايا العنف، وإيجاد آلية فعالة لتسوية حالات العنف بتقديم شكاوى، وطلب إصدار أوامر بالزجر والحماية، وعزل المسيئين. |
79.39 Procurar integrar la perspectiva de derechos humanos en su Estrategia nacional de desarrollo, en particular con respecto a la violencia doméstica (Mauricio); | UN | 79-39- أن تسعى إلى إدراج منظور حقوق الإنسان في استراتيجيتها الوطنية للتنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف المنزلي (موريشيوس)؛ |
Al Comité le sigue preocupando la falta de sensibilización e información sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el abuso de los niños, incluidos los abusos sexuales; y la insuficiencia de recursos económicos y humanos asignados, así como la insuficiencia de los programas establecidos para evitar y combatir estos abusos. | UN | وتبقى اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الوعي والمعلومات فيما يتعلق بالعنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والاساءة إليهم بما في ذلك الاساءة الجنسية. وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة فضلاً عن قصور البرامج المنشأة لمنع ومكافحة هذه الاساءات. |