Cuba está de acuerdo con otras delegaciones respecto de la modificación propuesta para la sinopsis de la sección 3 por el Comité del Programa y de la Coordinación en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وتتفق كوبا في الرأي مع الوفود الأخرى فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحت لجنة البرنامج والتنسيق إدخاله على الاستعراض العام للباب 3، فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Encomia a las organizaciones de la sociedad civil por los esfuerzos que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, así como por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على جهودها في تأييد المشروعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال المناصرة وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المتواصلة للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، |
86. El Comité reafirma una vez más la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que ésta quede resuelta en todos sus aspectos. | UN | ٨٦ - وتعيد اللجنة مرة أخرى تأكيد دوام مسؤولية اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى أن يتم حلها بكافة جوانبها. |
Se publicaron en total 47 comunicados de prensa sobre la cuestión de Palestina. | UN | وقد تم إصدار ما مجموعه ٧٤ نشرة صحفية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Es un hecho que, en cuanto a la cuestión de Palestina, las Naciones Unidas — o más concretamente, el Consejo de Seguridad — contribuyeron poco. | UN | والحق أن اﻷمم المتحدة، وعلى اﻷخص مجلس اﻷمن، لــم يكن لهما إسهام كبير فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
f) Recopilación anual de resoluciones, decisiones y declaraciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la cuestión de Palestina. | UN | )و( تجميع سنوي للقرارات والمقررات والبيانات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Este año Malasia y esas dos organizaciones han adoptado y desplegado diversas iniciativas a varios niveles relativas a la cuestión de Palestina, entre las que se destacan las siguientes. | UN | وفي هذا العام اضطلعت ماليزيا والمنظمتان بعدة مبادرات ونشرتها على مختلف المستويات فيما يتعلق بقضية فلسطين. وفيما يلي بعض هذه المبادرات. |
Conjuntamente con el Servicio de Planificación y Promoción, coordina las actividades de información pública relacionadas con el papel de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina y otras cuestiones encuadradas en la competencia de la Sección. | UN | وينسق، مع دائرة التخطيط والترويج، اﻷنشطة اﻹعلامية المتصلة بدور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين وغيرها من القضايا التي تدخل ضمن اختصاص القسم. |
El Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina* se ha convertido en un recurso muy utilizado en Internet en relación con la cuestión de Palestina*. | UN | كما أصبح نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين* مصدرا شائع الاستعمال على الإنترنت فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
El Comité encomia a las organizaciones de la sociedad civil por el esfuerzo que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, y por sus iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على الجهود التي بذلتها للتمسك بالشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال الدعوة وحشد الرأي العام لمبادراتها الهادفة إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني. |
En ese sentido, el orador recuerda que la comunidad internacional tiene la obligación moral de cumplir su responsabilidad histórica en relación con la cuestión de Palestina. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أنه يقع على المجتمع الدولي التزامٌ أخلاقيٌ بالوفاء بمسؤوليته التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Algunos miembros dijeron que el Consejo no había podido estar a la altura de la responsabilidad primordial que le incumbía de mantener la paz y la seguridad internacionales en relación con la cuestión de Palestina y la República Árabe Siria. | UN | وقال بعض الأعضاء إن المجلس لم يتمكن من الارتقاء إلى مستوى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين فيما يتعلق بقضية فلسطين والجمهورية العربية السورية. |
Subrayó la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina en general y de la difícil situación económica y social del pueblo palestino en particular. | UN | وشدد على المسؤولية المستمرة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين عموما وسوء الحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني بصفة خاصة. |
18. La comunidad internacional tenía una responsabilidad permanente respecto de la cuestión de Palestina, que preocupaba a las Naciones Unidas desde sus comienzos. | UN | 18- وللمجتمع الدولي مسؤولية متواصلة فيما يتعلق بقضية فلسطين التي ما انفكت تشغل بال الأمم المتحدة منذ نشأتها. |
Su cooperación con la amplia red de ONG sobre la cuestión de Palestina se intensificará sobre la base de las nuevas directrices para las organizaciones acreditadas. | UN | وستكثّف اللجنة تعاونها مع شبكـــة المنظمــــات غير الحكوميـــــة الواسعة النطاق فيما يتعلق بقضية فلسطين استنادا إلى المبادئ التوجيهية الجديدة للمنظمات المعتمدة. |
Las delegaciones ministeriales transmitieron la posición de la OCI y del Movimiento de los Países No Alineados e intercambiaron opiniones con sus contrapartes sobre la cuestión de Palestina durante las reuniones. | UN | ونقل أعضاء الوفود الوزارية موقف منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز وتبادلوا وجهات النظر مع نظرائهم فيما يتعلق بقضية فلسطين خلال الاجتماعات. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad sorprendentemente no ha asumido la responsabilidad que le incumbe en cuanto a la cuestión de Palestina. | UN | ولكن المجلس عجز بشكل فاضح عن الاضطلاع بهذه المسؤولية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
125. Los Ministros expresaron su profundo pesar por la falta de progreso en el tratamiento de los temas principales y el seguimiento de las posiciones medulares en cuanto a la cuestión de Palestina, y manifestaron además su profunda preocupación por los recientes acontecimientos peligrosos y el grave deterioro de la situación. | UN | 125 - وأعرب الوزراء عن أسفهم العميق إزاء عدم إحراز تقدم في التصدي للقضايا الرئيسية وفي متابعة المواقف الأساسية فيما يتعلق بقضية فلسطين. وأعربوا كذلك عن قلقهم إزاء التدهور الخطير في الحالة. |
f) Una recopilación anual de las resoluciones, decisiones y declaraciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad relacionadas con la cuestión de Palestina. | UN | )و( تجميع سنوي للقرارات والمقررات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
34. El Comité siguió con sumo interés las actividades realizadas por órganos de las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados y organizaciones intergubernamentales relativas a la cuestión de Palestina. | UN | ٣٤ - واصلت اللجنة متابعتها باهتمام كبير لﻷنشطة التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Es digna de elogio la labor del Departamento, en particular, en la cuestión de Palestina, y el Departamento debe continuar haciendo todo lo posible por concienciar a la comunidad internacional sobre este asunto. | UN | وينبغي الإشادة بالإدارة، بوجه خاص، لعملها فيما يتعلق بقضية فلسطين وينبغي إستمرارها في بذل كل جهد لرفع الوعي حول العالم بتلك القضية. |
Las Naciones Unidas debían seguir asumiendo sus responsabilidades con respecto a la cuestión de Palestina hasta que ésta quedara resuelta. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن يتم حلها. |
El Comité siguió interesándose muy en particular por las actividades de los órganos de las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados y las organizaciones intergubernamentales vinculadas con la cuestión de Palestina. | UN | ٦٥ - واصلت اللجنة باهتمام كبير متابعتها لﻷنشطة التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |