"في أعمال منظومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la labor del sistema
        
    • en el sistema de
        
    • a la labor del sistema
        
    • en las actividades del sistema
        
    • en la labor de todo el sistema
        
    • en los trabajos del sistema
        
    • la labor del sistema de
        
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    De este modo se garantizaría que el apoyo al examen adquiera un carácter sistemático y pase a ser una prioridad en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجعل ذلك دعم الاستعراض الوزاري عملية منتظمة وذات أولوية في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    D. Incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas 80 - 87 23 UN دال - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أعمال منظومة الأمم المتحدة 80-87 23
    El Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La participación de representantes de las poblaciones indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas ha aumentado; el Consejo Económico y Social ha reconocido a 15 organizaciones indígenas como entidades consultivas. UN وقد ازدادت مشاركة السكان اﻷصليين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة: إذ أن ١٥ منظمة من منظمات السكان اﻷصليين تتمتع حاليا بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة.
    La OIT colabora en la labor del sistema de las Naciones Unidas encaminada a lograr la plena igualdad de la mujer antes de iniciar un nuevo siglo. UN كما أن منظمة العمل الدولية تشارك في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق المساواة الكاملة للمرأة قبل مقدم القرن الجديد.
    El Secretario General considera de suma importancia garantizar que la Universidad se integre eficazmente en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٢ - يعلق اﻷمين العام أهمية كبيرة على ضمان إدماج الجامعة على نحو فعال في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se estudiará la posibilidad de prestar cooperación en relación con las actividades sobre el terreno y de elaborar nuevas formas para integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وستبذل الجهود لاستكشاف التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني، ولموالاة رسم طرائق إدماج الاتفاقية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, Tailandia acoge con agrado el establecimiento del Comité interinstitucional sobre la mujer del Comité Administrativo de Coordinación y confía en que pueda facilitar la incorporación de una perspectiva de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أن تايلند ترحب بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، وترجو أن تيسر اللجنة مراعاة المساواة بين الجنسين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Participación de las poblaciones indígenas en la labor del sistema de las Naciones Unidas, comprendidos el papel y la función del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. UN ٥- اشتراك السكان اﻷصليين في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك دور ووظيفة الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    La Oficina participa plenamente en la labor del sistema de las Naciones Unidas en Camboya bajo los auspicios del Coordinador Residente. UN ١٤٤ - ويشترك المكتب اشتراكا كاملا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في كمبوديا تحت إشراف المنسق المقيم.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق السكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك، فإنه يتيح فرصة لإشراك وزارات المالية في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    5. Participación de las poblaciones indígenas en la labor del sistema de las Naciones Unidas comprendidos el papel y la función del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. UN 5- اشتراك السكان الأصليين في أعمال منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك دور ووظيفة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    5. Participación de las poblaciones indígenas en la labor del sistema de las Naciones Unidas, comprendidos el papel y la función del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. UN 5- اشتراك السكان الأصليين في أعمال منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك دور ووظيفة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    D. Incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos en el sistema de las Naciones Unidas UN دال - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أعمال منظومة الأمم المتحدة
    Además, se ha previsto celebrar consultas periódicas entre el Rector de la Universidad y los miembros del CAC con el fin de determinar los temas de investigación que podrían incluirse en los programas de la Universidad, lo que permitiría aprovechar al máximo la contribución de la UNU a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN واتخذت كذلك ترتيبات ﻹجراء مشاورات دورية بين عميد الجامعة وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لتحديد مواضيع البحث التي يمكن إدراجها في برنامج الجامعة والتي يمكن أن تفيد في زيادة مساهمة الجامعة في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن.
    Promover una mayor coherencia y rendición de cuentas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres es fundamental para el mandato de la Entidad. UN ١٨ - تكتسي زيادة الاتساق والمساءلة في أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أهمية محورية لولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    El Secretario General también había subrayado la importancia de los derechos humanos en la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن اﻷمين العام قد أكد أيضا على أهمية حقوق اﻹنسان في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    Elaboración de varios estudios sobre temas concretos que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en los trabajos del sistema de la CEPAL. UN إعداد دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more