"في أنشطتهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus actividades
        
    Los órganos locales autónomos tienen programas especiales para ayudar a las discapacitadas casadas en sus actividades diarias y proporcionar servicios matrimoniales para las discapacitadas solteras. UN وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات.
    Se construyó con ellas instrumentos que les permiten lograr una adecuada organización en la ejecución de sus acciones productivas y de negocios, así como llevar un adecuado control de los fondos invertidos en sus actividades. UN وشكلت منهن أدوات لإيجاد تنظيم كفيء لتنفيذ أنشطتهن الإنتاجية والتجارية وكذلك إنشاء رقابة وافية على الأموال المستثمرة في أنشطتهن.
    La liberalización del comercio puede incrementar la disponibilidad de bienes y tecnologías menos intensivos en carbono que las mujeres pueden optar por utilizar en su hogar o en sus actividades laborales. UN يمكن لتحرير التجارة أن يعزز توافر سلع وتكنولوجيات ذات انبعاثات كربون أقل قد تود النساء استخدامها في المنزل أو في أنشطتهن العملية.
    8. La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para prestar una asistencia al desarrollo adecuada y fortalecer los recursos del Fondo Común para los Productos Básicos a fin de mejorar las medidas de desarrollo del sector de los productos básicos y de prestar apoyo a las mujeres en sus actividades. UN 8- وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده المبذولة من أجل توفير المساعدة الإنمائية المناسبة وتعزيز موارد الصندوق المشترك للسلع الأساسية لتحسين تدابير تنمية السلع الأساسية ودعم النساء في أنشطتهن.
    Por ejemplo, en sus actividades en línea, la mujer suele realizar más compras y actividades relacionadas con la salud, mientras que el hombre suele acceder a juegos en línea y visitar páginas deportivas. UN فعلى سبيل المثال، يرجح أن تستعمل النساء هذه التكنولوجيا، في أنشطتهن على الشبكة مباشرةً، لأغراض التسوق والقيام بأنشطة ذات صلة بالصحة، بينما يرجح أن يستعمل الذكور هذه التكنولوجيا في الألعاب الإلكترونية وزيارة صفحات الرياضة.
    23. Las mujeres se ven afectadas en medida considerable por las repercusiones de la liberalización del comercio en sus actividades productivas agrícolas (cuadro 2). UN 23- تتأثر النساء بدرجة كبيرة بالطريقة التي يؤثر بها تحرير التجارة في أنشطتهن الإنتاجية الزراعية (الجدول 2).
    23. Las mujeres se ven afectadas en medida considerable por las repercusiones de la liberalización del comercio en sus actividades productivas agrícolas (cuadro 2). UN 23- تتأثر النساء بدرجة كبيرة بالطريقة التي يؤثر بها تحرير التجارة في أنشطتهن الإنتاجية الزراعية (الجدول 2).
    Desde septiembre de 2008 se introdujo un nuevo módulo denominado " Alfabetización de adultos para el desarrollo de la iniciativa empresarial " , con el fin de facilitar a las posibles empresarias las aptitudes pertinentes que aplicarán en sus actividades diarias. UN وبدأ العمل ببرنامج جديد بعنوان " تعليم الكبار لتنمية مباشرة الأعمال الحرة " منذ أيلول/سبتمبر 2008، وهو يهدف إلى تزويد من يمكن مباشرتهن للأعمال الحرة بالمهارات ذات الصلة المستخدمة في أنشطتهن اليومية.
    Si bien el número de mujeres que trabajan en la agricultura está en declive, el sector sigue siendo importante para la mayoría de las familias rurales, especialmente para las mujeres ancianas que permanecen arraigadas en sus actividades agrícolas rurales porque no tienen ocupaciones alternativas en otros sectores. UN 214- في حين أن عدد النساء العاملات في الزراعة آخذ في الانخفاض، ما زال القطاع هاما لمعظم الأسر الريفية، ولا سيما النساء المسنات اللائي ما زلن راسخات في أنشطتهن القائمة على المزرعة الريفية لعدم وجود مهن بديلة لهن في القطاعات الأخرى.
    indígena. La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo alentó a adoptar medidas concretas para aumentar la matrícula de niñas y mujeres en las disciplinas científicas y la ingeniería, para que estuvieran representadas en los procesos de adopción de decisiones y políticas en este campo, y pudieran utilizar tecnologías más eficientes en sus actividades productivas. UN 24 - وشجعت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية على اعتماد تدابير محددة لزيادة عدد الملتحقات من الفتيات والنساء بالتخصصات العلمية والهندسية بما يكفل تمثيلهن في عمليات صنع القرار ورسم السياسات العامة في هذين المجالين، وكذا لتمكينهن من استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في أنشطتهن الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more