"في اتفاقية جنيف المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Convenio de Ginebra relativo a la
        
    • en el Convenio de Ginebra relativo a
        
    Recordando la obligación de las Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, UN وإذ تشير إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية،
    Recordando la obligación de las Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, UN وإذ تشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة 1 من الاتفاقية،
    Entre otras cosas, en la resolución se recomendó que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra convocaran una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y para asegurar su respeto de conformidad con el artículo 1 común. UN وأوصى القرار، في جملة أمور، اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن يعقدوا مؤتمرا بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وضمان احترامها وفقا ﻷحكام المادة العامة ١.
    En particular, es imperativo reiterar que las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra tienen la obligación de respetar y velar por que se respete el Convenio en todas las circunstancias. UN ولا بد من التأكيد مجددا، وعلى وجه الخصوص على أن الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ملزمة قانونيا باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في كافة الظروف.
    en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, del que Israel es una Alta Parte Contratante se consignan las obligaciones que incumben a Israel en el territorio palestino ocupado. UN 11 - والتزامات إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة مبينة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل إسرائيل واحدا من الأطراف السامية المتعاقدة فيها.
    146. El Estado de Djibouti también es parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y en sus dos Protocolos Adicionales de 1977. UN 146- كما أن دولة جيبوتي طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949، وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977.
    6. Reafirma además la gran importancia de la celebración de una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de conformidad con la resolución ES-10/4 de la Asamblea General; UN ٦- تؤكد من جديد كذلك اﻷهمية العظيمة لعقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وفقاً لقرار الجمعية العامة دإط-٠١/٤؛
    - Un Estado afirmó que ' no considera que la convocación de una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra vaya a contribuir de manera efectiva a hacer progresar el proceso de paz ' . UN - وقالت إحدى الدول أنها ' لا تعتقد أن عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب سيساهم مساهمة فعالة في دفع عملية السلام إلى اﻷمام ' .
    8. Recomienda a los Estados que son Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra que tomen medidas, en el plano nacional o regional, para cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 1 del Convenio, a fin de lograr que Israel, la Potencia ocupante, respete el Convenio; UN ٨ - توصي الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن تقــوم، على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية، من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية؛
    Observando la celebración en Ginebra del 27 al 29 de octubre de 1998, por iniciativa del Gobierno de Suiza, en su calidad de depositario del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, No. 973. UN وإذ تشير إلى انعقاد اجتماع خبراء اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٣( في جنيف في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ تشرين ـ
    El Movimiento celebra que se haya vuelto a convocar para el 5 de diciembre de 2001 la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, conocido como Cuarto Convenio de Ginebra, sobre medidas dirigidas a aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN " إن الحركة يسعدها أن يجتمع من جديد يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب، المعروفة باتفاقية جنيف الرابعة، حول التدابير الرامية إلى تطبيق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    8. Recomienda a los Estados que son Altas Partes contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra que tomen medidas, en el plano nacional o regional, para cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 1 del Convenio, a fin de lograr que Israel, la Potencia ocupante, respete el Convenio; UN 8 - توصي الدول الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن تقــوم، على الصعيد الوطنــي أو الإقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 1 من الاتفاقية، من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية؛
    10. Recomienda que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra convoquen una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y para asegurar su respeto, de conformidad con el artículo 1 común, y pide al Secretario General que presente un informe al respecto en un plazo de tres meses; UN 10 - توصي الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن تعقد مؤتمرا بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وضمان احترامها، وفقا لأحكام المادة 1 المشتركة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المسألة في غضون ثلاثة أشهر؛
    3. Reitera nuevamente su recomendación de que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 19491, celebren una conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Convenio en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, y hacer que se respete de conformidad con el artículo 1 común; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد توصيتها لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)١(، بأن تعقد مؤتمرا بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وضمان احترام الاتفاقية وفقا ﻷحكام المادة المشتركة ١؛
    Consciente de que Israel es Parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والتي تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية وجميع اﻷراضي العربية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، بما فيها القدس الشرقية،
    Consciente de que Israel es Parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Consciente de que Israel es Parte en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, que es aplicable al territorio palestino y a todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إسرائيل طرف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949، والتي تنطبق على الأراضي الفلسطينية وجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية،
    Además, todos los Estados partes en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra de 12 de agosto de 1949, tienen la obligación, dentro del respeto por la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, de hacer que Israel respete el derecho internacional humanitario incorporado en dicho Convenio. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، مع احترامها لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي على النحو الوارد في تلك الاتفاقية.
    Esas obligaciones se especifican principalmente en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra), en el que Israel es parte. UN وهذه الالتزامات منصوص عليها بشكل رئيسي في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، وإسرائيل طرف فيها.
    El Comité pidió a las Altas Partes contratantes en el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, firmado el 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des traités, vol. 75, No. 973. , y a la totalidad del sistema de las Naciones Unidas que velaran por que Israel cumpliera las disposiciones del Convenio y las resoluciones pertinentes aprobadas al respecto por las Naciones Unidas. UN ودعت اللجنة أيضا اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٤(، ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، إلى ضمان التزام إسرائيل بأحكام الاتفاقية وبقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذا الصدد.
    11. Exhorta a todos los Estados a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben conforme al derecho internacional humanitario, incluidas las establecidas en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de respetar y proteger a todo el personal de asistencia humanitaria que se encuentre en los territorios bajo su jurisdicción; UN 11 - تهيب بجميع الدول أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، من أجل احترام وحماية جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في الأراضي الخاضعة لولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more