"في اختصاصاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su mandato
        
    • en el mandato
        
    • en sus mandatos
        
    • de su competencia
        
    • atribuciones
        
    Los tres Centros se crearon con la premisa de que obtendrían financiación voluntaria, como consta claramente en su mandato. UN لقد تأسست المراكز الثلاثة على أساس أن تحصل على تمويل طوعي، كما يرد بوضوح في اختصاصاتها.
    El Grupo de Tareas llegaba a la conclusión de que en general se había ocupado debidamente de los principales asuntos incluidos en su mandato. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الاستعراض الذي أجرته عالج، إلى حد بعيد، المسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها.
    Los papeles y funciones en materia de supervisión del Comité Asesor de Auditoría se enuncian en su mandato aprobado por la Directora Ejecutiva. UN ويرد بيان المهام والمسؤوليات المتعلقة بالرقابة للجنة الاستشارية للمراجعة في اختصاصاتها التي أقرتها المديرة التنفيذية.
    Las funciones y responsabilidades del Comité Asesor de Auditoría se enuncian en el mandato aprobado por el Director Ejecutivo. UN ويُنص على أدوار اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ومسؤولياتها في اختصاصاتها المعتمدة من المدير التنفيذي.
    Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y niñas UN مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات
    Los papeles y funciones en materia de supervisión del Comité Asesor de Auditoría se enuncian en su mandato aprobado por la Directora Ejecutiva. UN وقد حُـددت مهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها في مجال الرقابة في اختصاصاتها التي وافقت المديرة التنفيذية عليها.
    Los objetivos de la misión detallados en su mandato se alcanzaron plenamente. UN وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
    Indicador 13: Número y porcentaje de misiones del Consejo de Seguridad que tienen presentes en su mandato y en sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y las niñas UN المؤشر 13: عدد ونسبة بعثات مجلس الأمن التي تتناول في اختصاصاتها وتقاريرها قضايا محددة تؤثر على النساء والفتيات
    Debido a la guerra y el conflicto surgidos en el Sudán, la organización adoptó las medidas necesarias para incluir las cuestiones relativas a la paz y la seguridad en su mandato. UN نظراً لما نشأ من حرب ونزاع في السودان، قامت أجرت المنظمة الترتيبات اللازمة لإدراج قضايا السلام والأمن في اختصاصاتها.
    Se subrayó que el Grupo debía centrarse en las actividades establecidas en su mandato, en relación con tareas de unificación de los índices de precios de consumo (IPC) y tareas conexas. UN وتم التأكيد على أن فرقة العمل ينبغي أن تركز على اﻷنشطة المحددة في اختصاصاتها المتعلقة بمواءمة اﻷعمال المتصلة بمؤشرات اﻷسعار الاستهلاكية.
    12. El Grupo de Tareas concluyó que el examen de los principales asuntos incluidos en su mandato había sido exhaustivo. UN ١٢ - خلصت فرقة العمل إلى أنه تم إلى حد كبير معالجة استعراضها للمسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها.
    El Comité Asesor espera con interés la oportunidad de seguir cooperando con las entidades competentes en el puntual cumplimiento de las obligaciones estipuladas en su mandato. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع في الوقت المناسب بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها.
    El Comité espera que se mantenga la cooperación con las entidades con las que trata, a fin de desempeñar sus funciones conforme a lo establecido en su mandato y con puntualidad. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع في الوقت المناسب بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها.
    El Comité espera que se mantenga la cooperación con las entidades con las que trata, a fin de desempeñar sus funciones conforme a lo establecido en su mandato y con puntualidad. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع، في الوقت المناسب، بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها.
    Sumados a los tres miembros ordinarios ya existentes, con los nombramientos propuestos el Comité de Inversiones tendrá nueve miembros ordinarios, de acuerdo con lo dispuesto en su mandato. UN وبإضافة ذلك العدد المقترح تعيينه إلى الأعضاء العاديين الثلاثة الموجودين، سيصل عدد أعضاء لجنة الاستثمارات العاديين إلى تسعة أعضاء على النحو المنصوص عليه في اختصاصاتها.
    Se determinó que el 67% de los informes de evaluación de 2012-2013 habían atendido las necesidades contempladas en su mandato. UN وقد قيم 76 في المائة من تقارير التقييم للفترة 2012-2013 على أنها تلبي الحاجات الوارد 1ذكرها في اختصاصاتها.
    Se evaluó la medida en que la Dependencia había logrado los objetivos establecidos en su mandato. UN وفي هذا التقييم، تم قياس مدى نجاح الوحدة في تحقيق الأهداف المحددة في اختصاصاتها(3).
    Para cumplir con las responsabilidades enunciadas en su mandato y facilitar el examen de los informes pertinentes, el Comité Asesor planificará cuidadosamente sus períodos de sesiones de modo que coincidan con los de la Junta de Auditores, la Comisión Consultiva de Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y la Asamblea General. UN وبيّن أن اللجنة حتى يتسنى لها أن تفي بالمسؤوليات المحددة في اختصاصاتها وتسهل مناقشة التقارير ذات الصلة، تحدد مواعيد انعقاد دوراتها بعناية لكي تتوافق مع دورات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة.
    Durante las últimas semanas se ha venido realizando un análisis forense comparativo de todos esos informes con el objetivo de determinar aspectos comunes y contradicciones, lagunas en sus mandatos y la calidad de los datos forenses reunidos. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، خضعت جميع هذه التقارير إلى تحليل جنائي مقارن يهدف إلى تحديد مواضع التوافق أو التناقض بينها والتباينات في اختصاصاتها ونوعية الأدلة الجنائية التي جمعت.
    30. Los tribunales de magistrados y de distrito ejercen su jurisdicción en los asuntos civiles y penales, en tanto que los tribunales de apelación de menores, infracciones de tráfico, militares, laborales y municipales se ocupan, respectivamente, de los asuntos de su competencia. UN ٠٣- ويمارس القضاة ومحاكم الدوائر اختصاصهم في القضايا المدنية والجنائية على حين تعنى محاكم اﻷحداث ومحاكم السير والمحاكم العسكرية ومحاكم العمل ومحاكم النقض بالمسائل الداخلة في اختصاصاتها.
    En general se convino en que los cinco grupos especiales de trabajo habían tratado, aunque en distinto grado, todos los elementos incluidos en sus respectivas atribuciones y en que esos grupos debían dejar de funcionar. UN واتُفق عموما على أن اﻷفرقة العاملة المخصصة الخمسة القائمة قد عالجت، ولو بدرجات متباينة، جميع العناصر الواردة في اختصاصاتها وأنه يتعين انهاء عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more