A su vez, esto requiere que se integre la política social en la estrategia de desarrollo económico. | UN | ويتطلب ذلك بدوره إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية. |
Todo ello se ha reflejado en la estrategia de desarrollo nacional que fue aprobada por el Presidente de la República Kirguisa, el Sr. Kurmanbek Bakiev. | UN | وكل هذا انعكس في استراتيجية التنمية الوطنية التي أقرها رئيس جمهورية قيرغيزستان، السيد كرمنبيك باكييف. |
Con esto en mente, estamos dirigiendo nuestros esfuerzos a la verdadera integración de la política de protección del medio ambiente en la estrategia de desarrollo socioeconómico. | UN | وعندما نأخذ ذلك في الاعتبار، نوجه جهودنا إلى اﻹدماج الحقيقي لسياسة حماية البيئة في استراتيجية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
El empoderamiento de las mujeres constituye el segundo componente básico en importancia de la estrategia de desarrollo del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتحظى أنشطة تمكين المرأة بالمرتبة الثانية ضمن المكونات الأساسية في استراتيجية التنمية في إطار خطة التنمية الوطنية. |
Esto requería integrar la política social en la estrategia del desarrollo económico. | UN | ويتطلب ذلك إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية. |
Un elemento crucial en la estrategia de desarrollo nacional, especialmente relacionado con el crecimiento del empleo, es el hincapié en el aumento del empleo en el sector de los servicios. | UN | وثمة عنصر جوهري في استراتيجية التنمية الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بنمو العمالة، هو التركيز على زيادة العمالة في مجال الخدمات. |
Con tal enfoque se pretende fomentar la capacidad de liderazgo y la potenciación a escala comunitaria, influir en la orientación de las políticas públicas e integrar el desarrollo social, económico y ambiental en la estrategia de desarrollo humano. | UN | وأهداف هذا النهج هي تطوير القدرة المتزايدة للقيادة والتمكين على صعيد المجتمع المحلي، للتأثير على اتجاه السياسة العامة لدمج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في استراتيجية التنمية البشرية. |
Las Partes también se dan cuenta de que para combatir la desertificación y la degradación de las tierras se requiere la cooperación de los ministerios y organismos gubernamentales competentes, y de que esa lucha debe integrarse en la estrategia de desarrollo nacional. | UN | ويدرك الأطراف أيضاً أن مكافحة التصحر وتدهور التربة تتطلب التعاون من وزارات ووكالات الحكومات المعنية وأنه ينبغي إدماجهما في استراتيجية التنمية الوطنية. |
Al mismo tiempo, la asistencia externa para el desarrollo debe utilizarse eficazmente, y compararse con la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo y con las prioridades establecidas en la estrategia de desarrollo a mediano plazo. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب استخدام المساعدات الإنمائية الخارجية بصورة فعالة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأولويات المحددة في استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل. |
Su Gobierno atribuye suma importancia a la promoción de la igualdad de género y a la igualdad de género en la estrategia de desarrollo nacional, especialmente en la esfera del desarrollo rural. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تُعلَّق أهمية كبيرة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني في استراتيجية التنمية الوطنية، وخاصة في مجال التنمية الريفية. |
Las cuestiones de la seguridad ecológica se incluyeron en la estrategia de desarrollo del país hasta 2011 como una de las cinco prioridades de desarrollo de Kirguistán. | UN | وأُدرجت المسائل المتعلقة بحماية البيئة في استراتيجية التنمية في قيرغيزستان حتى عام 2011 بوصفها واحدة من خمس أولويات خاصة بالتنمية الوطنية. |
El principio del equilibrio en los papeles que corresponden al Estado y al mercado conlleva un cambio cualitativo en la estrategia de desarrollo para la próxima década, a raíz del cual se hace hincapié en el papel activo del Estado en el proceso de desarrollo. | UN | إن مبدأ الموازنة بين دور الدولة واعتبارات السوق يستلزم تحولا نوعيا في استراتيجية التنمية للسنوات العشر القادمة ويؤكد على الدور الفعال للدولة في عملية التنمية. |
Nuestro país busca avanzar en el cumplimiento de los objetivos de la estrategia de desarrollo sostenible del país. | UN | ويسعى بلدنا إلى المضي قدما في تحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية التنمية المستدامة. |
3. La educación ambiental, formal y no formal, debe ser considerada como una herramienta fundamental de la estrategia de desarrollo sostenible. | UN | 3 - ينبغي أن يُنظر إلى التوعية البيئية على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي كوسيلة أساسية في استراتيجية التنمية المستدامة؛ |
El empleo y el trabajo son ejes esenciales de la estrategia de desarrollo de Marruecos. | UN | 246 - إن العمالة والعمل يشكلان محورين أساسيين في استراتيجية التنمية بالمغرب. |
1. La crisis alimentaria mundial: cómo hacer frente a una falla sistémica de la estrategia de desarrollo | UN | 1 - الأزمة الغذائية العالمية: معالجة فشل بنيوي في استراتيجية التنمية |
1. La crisis alimentaria mundial: cómo hacer frente a una falla sistémica de la estrategia de desarrollo | UN | 1- الأزمة الغذائية العالمية: معالجة فشل بنيوي في استراتيجية التنمية |
El decenio culminó con la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo de Estocolmo, en la que se abogó por un enfoque cultural para el desarrollo humano y se destacó la política cultural como uno de los elementos fundamentales de la estrategia de desarrollo. | UN | وتوج بمؤتمر استكهولم الحكومي الدولي بشأن السياسات الثقافية للتنمية، الذي دعا إلى اتباع نهج ثقافي للتنمية البشرية واعتبر أن السياسات الثقافية عنصر رئيسي في استراتيجية التنمية. |
El desarrollo de los equipos de transporte es una de las prioridades del desarrollo, fijadas en la estrategia del desarrollo hasta el año 2030 propuesta por el presidente Nazarbaev. | UN | وقد كان تطوير معدات النقل إحدى اﻷولويات الكبيرة للتنمية المحددة في استراتيجية التنمية حتى عام ٢٠٣٠ التي أقرها الرئيس نزاربيف. |
3.3 El Gobierno ha iniciado la aplicación de una estrategia nueva que, puesta plenamente a la práctica, sin duda alguna mejorará la situación de las mujeres guyanesas y que consiste en incorporar consideraciones relativas a las particularidades de cada sexo en la Estrategia Nacional de Desarrollo. | UN | ٣٠٣ إن هناك استراتيجية جديدة تشرع بها الحكومة ستؤدي دون شك، عندما تنفَذ بالكامل، إلى النهوض بحالة المرأة في غيانا وهي إدماج نوع الجنس في استراتيجية التنمية الوطنية. |