"في استقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la independencia
        
    • a la independencia
        
    • de la independencia
        
    • la independencia de
        
    • con la independencia
        
    • la independencia del
        
    • su independencia
        
    Finalmente, debe resistirse cualquier injerencia en la independencia del poder judicial, especialmente por parte de los órganos administrativos. UN وأخيرا، ينبغي مقاومة أي تدخل في استقلال القضاء، وخاصة من جانب اﻷجهزة الادارية في الدولة.
    Del mismo modo, el Relator Especial prestará atención a la injerencia en la independencia e imparcialidad de los jurados. UN وسيهتم المقرر الخاص بالمثل بأعمال التدخل في استقلال ونزاهة المحلفين.
    Los Estados Unidos de América tienen un interés real, profundo y perdurable en la independencia, la soberanía e integridad territorial y la seguridad de Estonia, Letonia y Lituania. UN للولايات المتحدة مصلحة حقيقية، وعميقة ودائمة في استقلال وسيادة إستونيا ولاتفيا وليتوانيا وسلامتها اﻹقليمية وأمنها.
    A juicio del Instituto, ese organismo separado afectaría a la independencia de la profesión de abogado en el Estado. UN وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية.
    Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. UN وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان.
    Un proceso de ratificación que se aplique a los jueces cada siete años podría considerarse como una injerencia en la independencia del poder judicial. UN إذ إن تطبيق إجراء إعادة التصديق على تعيين القضاة كل سبع سنوات قد يعتبر تدخلاً في استقلال القضاء.
    Observa con especial preocupación que, conforme a ciertos informes recientes, han aumentado las injerencias del poder ejecutivo en la independencia del poder judicial. UN وهو يلاحظ مع الأسف ما أفيد مؤخراً عن تدخل السلطة التنفيذية بشكل متزايد في استقلال السلطة القضائية.
    Lamentablemente, se ha intentado injerir en la independencia del Colegio de Abogados. UN وللأسف، حدثت محاولات للتدخل في استقلال نقابة المحامين.
    Pagar una indemnización a una persona condenada y sentenciada socavaría la autoridad del Tribunal Supremo, que declaró culpable y condenó al autor, y se interpretaría como una intromisión en la independencia del poder judicial. UN ويكون دفع تعويض بسبب الإدانة والحكم الصادر بمثابة تقويض لسلطة المحكمة العليا، التي أدانت صاحب البلاغ وأصدرت حكماً في حقه ويمكن أن يُفسَّر بأنه تدخل في استقلال الجهاز القضائي.
    Observó que los medios de comunicación eran un factor adicional que tenía una influencia determinante en la independencia de un organismo de defensa de la competencia. UN ولاحظت أن وسائط الإعلام هي عامل إضافي ذو أثر حاسم في استقلال سلطة ما من سلطات المنافسة.
    Adoptar tales medidas sería contrario a la Constitución y equivaldría a interferir en la independencia del poder judicial. UN فاتخاذ مثل هذه الخطوات يتعارض مع الدستور ويشكل تدخلاً في استقلال القضاء.
    También sigue habiendo problemas con respecto a la independencia de las entidades de supervisión interna en el desempeño de la función de investigación: UN ولا تزال هناك مشاكل أيضاً في استقلال كيانات الرقابة الداخلية في أثناء اضطلاعها بوظيفة التحقيق:
    En respuesta a las continuas expresiones de insatisfacción de ex combatientes y veteranos, las comisiones establecidas por el Presidente Gusmão iniciaron un proceso encaminado a determinar formas adecuadas para reconocer su contribución a la independencia del país. UN واستجابة لاستمرار الإعراب عن السخط من قبل المقاتلين السابقين وقدامى المحاربين، أنشأ الرئيس غوسمياو لجانا بدأت عملية لتحديد أدوارهم كخطوة نحو إيجاد السبل المناسبة للاعتراف بمساهمتهم في استقلال البلد.
    El informe ofrece un panorama general de las situaciones y circunstancias que afectan principalmente a la independencia del poder judicial, desde lo operativo hasta lo estructural. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الحالات والظروف التي تؤثر بدرجة أولى في استقلال السلطة القضائية، من الناحيتين التشغيلية والهيكلية.
    El Comité abriga dudas acerca de la independencia del Consejo Nacional de la Prensa y las Comunicaciones. UN وتشك اللجنة في استقلال المجلس الوطني للصحافة والمنشورات.
    El Comité abriga dudas acerca de la independencia del Consejo Nacional de la Prensa y las Comunicaciones. UN وتشك اللجنة في استقلال المجلس القومي للصحافة والنشر.
    La legislación sigue estando obsoleta y a menudo discrimina a la mujer. Además, se ha puesto seriamente en tela de juicio la independencia de los magistrados. UN وتظل التشريعات عتيقة، وتمييزية في الغالب ضد المرأة.و علاوة على ذلك، جرت عملية تشكيك قوية في استقلال القضاء.
    El Comité y el Consejo de Europa cuestionaron la independencia de la Junta Consultiva, ya que incluye funcionarios nombrados por el Ministerio del Interior. UN وقد أبدت اللجنة ومجلس أوروبا شكوكهما في استقلال المجلس الاستشاري حيث إنه يشمل موظفين مدنيين عيّنتهم وزارة الداخلية.
    Según se señala en numerosos informes procedentes de diversas fuentes, el Gobierno sigue interfiriendo con la independencia de la judicatura. UN ٦٠ - حسب التقارير العديدة الواردة من مختلف المصادر، لا تزال الحكومة تتدخل في استقلال القضاء.
    El Departamento también debería trabajar con los medios para promover la tolerancia y el respeto mutuo sin interferir en su independencia editorial. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more