"في الأشهر القليلة الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos meses
        
    • durante los últimos meses
        
    • de los últimos meses
        
    • en estos últimos meses
        
    • en los últimos pocos meses
        
    Las fuerzas de seguridad de Puntlandia han realizado, como mínimo, dos operaciones en los últimos meses para liberar buques secuestrados. UN وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة.
    He estado orando mucho para que me ayude en los últimos meses. Open Subtitles إننا أصلي كثيراً في الأشهر القليلة الماضية لأحصل على العون
    La Unión Europea ha tomado nota de los históricos cambios acaecidos en los últimos meses en Indonesia. UN أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالتغييرات التاريخية التي جدت في إندونيسيا في الأشهر القليلة الماضية.
    Al igual que usted, Sr. Presidente, soy nuevo en las Naciones Unidas, y en los últimos meses he cometido errores. UN وأنا مثلكم، السيد الرئيس، حديث العهد بالأمم المتحدة، وارتكبتُ بعض الأخطاء في الأشهر القليلة الماضية.
    De hecho, durante los últimos meses los niveles de delincuencia en Nairobi y el resto del país habían mostrado una tendencia decreciente. UN والواقع هو أن مستويات الجريمة في نيروبي وسائر أنحاء البلاد قد اتجهت نحو الانخفاض في الأشهر القليلة الماضية.
    Esas medidas contribuirían a reducir la violencia y a restaurar cierta confianza mutua y la fe en el proceso de paz que se ha perdido en los últimos meses. UN وسيساعد هذا في خفض العنف واسترداد قدر مما فقد في الأشهر القليلة الماضية من الثقة المتبادلة والإيمان بعملية السلام.
    en los últimos meses, el progreso en los municipios ha sido lento. UN كان التطور في البلديات بطيئا في الأشهر القليلة الماضية.
    Además de la solicitud de presentación de propuestas formulada, la representante del Secretario General puso en marcha en los últimos meses las iniciativas siguientes. UN 14 - وإلى جانب طلب العروض الذي تمت صياغته، اتخذت وكيلة الأمين العام في الأشهر القليلة الماضية المبادرات المبينة أدناه:
    La situación ha cambiado totalmente en los últimos meses. UN وقد تغيرت هذه الحالة بصورة كاملة في الأشهر القليلة الماضية.
    La región del Caribe ha sido devastada por huracanes en los últimos meses. UN لقد دمرت الأعاصير المنطقة الكاريبية في الأشهر القليلة الماضية.
    Varios buques destinados a mi país han sido también objeto de ataques en los últimos meses. UN وتعرّض أيضا عدد من السفن، التي كانت متجهة إلى بلدي، لهجمات في الأشهر القليلة الماضية.
    Es evidente, sin embargo, que el panorama político nacional se ha vuelto más complejo y difícil en los últimos meses. UN ولكن من الواضح أن المشهد السياسي الوطني قد ازداد تعقيدا وصعوبة في الأشهر القليلة الماضية.
    en los últimos meses el Secretario General ha redoblado sus esfuerzos para atraer la atención de la comunidad internacional y sus inversiones a Haití. UN لقد ضاعف الأمين العام بان كي - مون جهوده في الأشهر القليلة الماضية بهدف جذب الانتباه العالمي، والاستثمارات إلى هايتي.
    Todos esos hechos, presenciados por la opinión pública internacional en los últimos meses, deberían haber sido considerados a la hora de aprobar esa resolución. UN كل هذه الحقائق التي شهدها المجتمع الدولي في الأشهر القليلة الماضية كان ينبغي مراعاتها في وقت اعتماد مشروع القرار.
    Me dirijo a usted para señalar a su atención una serie de violaciones graves de la línea cometidas en los últimos meses. UN وأكتب لأوجه انتباهكم إلى ما جدّ في الأشهر القليلة الماضية من انتهاكات خطيرة متعددة لهذا الخط.
    Más de 68.000 de estos refugiados han huido del país en los últimos meses. UN وقد فر أكثر من 000 68 من هؤلاء اللاجئين من البلد في الأشهر القليلة الماضية.
    El orador tenía entendido que en los últimos meses se habían logrado progresos. UN وهو يفهم أنه قد أحرز تقدم في الأشهر القليلة الماضية في هذا الشأن.
    Explicó que las violaciones crónicas de los derechos humanos eran una de las principales razones de la agitación en Ucrania en los últimos meses. UN وأوضح أن الانتهاكات الدائمة لحقوق الإنسان هي من بين الأسباب الرئيسية للاضطرابات التي وقعت في أوكرانيا في الأشهر القليلة الماضية.
    También se han documentado varios incidentes cometidos contra trabajadores humanitarios y, de hecho, el número de incidentes ha aumentado en los últimos meses. UN كما وثقت حوادث مختلفة ضد عمال المساعدة الإنسانية، مما زاد عدد تلك الحوادث في الأشهر القليلة الماضية.
    Ha sido un honor para mí haber presidido este ocupado y productivo período durante los últimos meses. UN وقد تشرفت بترؤس الجمعية خلال الفترة النشطة والمثمرة في الأشهر القليلة الماضية.
    Los trágicos acontecimientos de los últimos meses son resultado de la crisis socioeconómica sin precedentes que ha atenazado a mi país. UN واﻷحداث المأساوية التي وقعت في اﻷشهر القليلة الماضية هي نتيجة أزمة اجتماعية وسياسية لم يسبق لها مثيل تضرب بلدي بعنف.
    La ausencia de una política concertada en el plano internacional es uno de los principales factores subyacentes a la crisis en estos últimos meses. UN وكان عدم وجود سياسة متفق عليها على المستوى الدولي من العوامل الكامنة الرئيسية لﻷزمة في اﻷشهر القليلة الماضية.
    La admisión de Kazajstán en las Naciones Unidas, y su cumplimiento de todas las obligaciones pertinentes, ayudará a consolidar los positivos acontecimientos que ha presenciado el mundo en los últimos pocos meses. UN فقبول كازاخستان في عضوية اﻷمم المتحدة، ووفاؤها بجميع الالتزامات ذات الصلة بذلك، سيساعدان على تدعيم التطورات اﻹيجابية التي شهدها العالم في اﻷشهر القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more