"في البرلمان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Parlamento en
        
    • al Parlamento en
        
    • en el Parlamento el
        
    • en el Parlamento de
        
    • en los parlamentos de
        
    • del Parlamento en
        
    • del Seimas en
        
    • parlamentarias en
        
    • había reintegrado al Parlamento el
        
    El partido nacionalsocialista cobró rápidamente fuerza a partir de 1930 y llegó a ser el partido poderoso en el Parlamento en 1932. UN وسرعان ما اكتسب حزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني قوة في عام 1930 وأصبح أقوى حزب في البرلمان في عام 1932.
    De conformidad con la información recibida, esta reforma tendría que haberse debatido en el Parlamento en diciembre de 1993. UN ووفقا للمعلومات المتلقاة، كان من المفترض مناقشة هذه الاصلاحات في البرلمان في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Mujeres electas al Parlamento en 2001 UN الانتخاب للتمثيل في البرلمان في عام 2001
    En el momento de la preparación del presente informe el proyecto de legislación se debatió por primera vez en el Parlamento el 4 de mayo de 2010. UN وفي أثناء كتابة هذه المادة، عُقدت جلسة الاستماع الأولى بخصوص هذا التشريع في البرلمان في 4 أيار/مايو 2010.
    La mujer en el Parlamento de 1960 a 2008 UN اتجاه تمثيل المرأة في البرلمان في الفترة 1960-2008
    No obstante, la Cumbre tomó nota con preocupación de que el promedio de mujeres en los parlamentos de los países de la SADC era del 15%, mientras que en los gabinetes ministeriales era del 12%. UN ولكن المؤتمر لاحظ مع القلق أن متوسط نسبة تمثيل المرأة في البرلمان في بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي هي ١٥ في المائة، وأن نسبة تمثيلها في مجلس الوزراء هي ١٢ في المائة.
    Fue miembro del Parlamento en el decenio de 1990 y ocupó de varios cargos gubernamentales en tiempos de la Unión Soviética. UN وكان عضوا في البرلمان في التسعينات وتقلد مناصب مختلفة في الإدارة خلال الفترة السوفياتية.
    El problema se debatió en el Parlamento en 1997, pero varios parlamentarios se opusieron decididamente a la afirmación de que esta práctica es primitiva y se debe castigar. UN وقد جرت مناقشة الموضوع في البرلمان في عام 1997، غير أن العديد من الأعضاء رفضوا بشدة ما ذهب إليه من أن الممارسة بدائية ويجب المعاقبة عليها.
    El Consejo para la Integración Europea organizó una audiencia en el Parlamento en abril de 2009. UN ونظم مجلس التكامل الأوروبي جلسة سماع في البرلمان في نيسان/أبريل 2009.
    Una abrumadora mayoría de sus funcionarios elegidos son mujeres, y el 35 por ciento de los escaños en el Parlamento en el exilio está ocupado por mujeres, decididas a que la vida de sus hijas sea distinta de la que les tocó vivir a ellas. UN وتمثل النساء أغلبية ساحقة من مسؤوليهم المنتخبين، ونسبة 35 في المائة من المقاعد في البرلمان في المنفى تشغلها نساء عقدن العزم على أن تكون حياة بناتهن مختلفة عن حياتهن.
    Se ha impulsado la participación de todos los partidos representados en el Parlamento en el proceso de preparación de la reforma para garantizar que ésta dure más allá del mandato de un gobierno. UN وقد أُشركت كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان في عملية رسم خطوات الإصلاح ضماناً لاستمرارها بعد ترك أية حكومة بعينها للسلطة.
    El Gobierno está trabajando para lograr un mayor consenso sobre la cuestión, y el proyecto de ley deberá debatirse en el Parlamento en los próximos dos años. UN وتسعى الحكومة لتعزيز توافق الآراء بشأن هذا الموضوع، ويُفترض أن يُناقش مشروع القانون في البرلمان في غضون السنتين القادمتين.
    El principal partido de la oposición de Sri Lanka, el Partido Nacional Unido, presentó un proyecto de ley al Parlamento sobre el derecho a la información, que fue rechazado por el voto de la mayoría en el Parlamento en 2011. UN فقد تقدم الحزب المعارض الرئيسي في سري لانكا، الحزب الوطني المُتَّحد، باقتراح إلى البرلمان لوضع صيغة للحق في المعلومات، ورُفض هذا الاقتراح بأصوات الأغلبية الموالية للحكومة في البرلمان في عام ٢٠١١.
    El proyecto de ley, que actualmente se encuentra en su fase final, se presentará al Parlamento en un futuro próximo. UN ومشروع القانون الآن أصبح في مرحلته الأخيرة وسيناقش في البرلمان في المستقبل القريب.
    El jefe de la delegación ha indicado que se estaba estudiando un nuevo proyecto de artículo sobre la trata en el Código Penal, que sería probablemente presentado al Parlamento en 2010. UN وقد أشار رئيس الوفد إلى أن هناك مشروع مادة جديدة من القانون الجنائي تُعرِّف الاتجار، قيد النظر، وتوقع أن يتم طرحها في البرلمان في عام 2010.
    Se celebraron otras vistas en el Parlamento, el 8 de abril y el 8 de mayo de 2014. UN وعقدت جلسات أخرى في البرلمان في 8 نيسان/أبريل و8 أيار/مايو 2014.
    Hemos pedido a la Secretaría que distribuya la versión completa de esa declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme, junto con un documento titulado " Evolución de la política nuclear de la India " que se presentó en el Parlamento el 27 de mayo de 1998. UN وقد طلبنا من اﻷمانة تعميم كامل نص البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن وثيقة بعنوان " تطور سياسة الهند النووية " طرحت للبحث في البرلمان في يوم ٧٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Dentro de unos meses será diputado en el Parlamento de Turín. Open Subtitles وخلال عدة أشهر سيكون عضواً في البرلمان في "تورينو"
    El Sr. Motter (Unión Interparlamentaria) dice que la representación de la mujer en los parlamentos de todo el mundo, que es del 18%, ha alcanzado un nivel sin precedentes. UN 9 - السيد موتر (الاتحاد البرلماني الدولي): قال إن تمثيل المرأة في البرلمان في جميع أنحاء العالم بلغ نسبة غير مسبوقة قدرها 18 في المائة.
    En épocas más recientes se ha presentado una leve mejora de la situación, con la elección de dos mujeres, una de ellas la más joven Miembro del Parlamento en la historia. UN خلال الفترة الأحدث طرأ تحسن طفيف على الحالة مع انتخاب سيدتين لتولي مناصب، وكانت إحداهما أصغر عضوة في البرلمان في تاريخ البلاد.
    Si hubiera expresado su intención de formar parte del Seimas en octubre de 2004 y en octubre de 2008 y la Comisión Electoral Suprema se hubiera negado a inscribirlo como candidato, podría haber acudido a los tribunales administrativos para plantearles la presunta injerencia en su derecho a hacerlo. UN ولو كان صاحب البلاغ أعرب عن نيته في أن يصبح عضوا في البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وتشرين الأول/أكتوبر 2008 ورفضت اللجنة الانتخابية العليا تسجيل ترشيحه، لكان بإمكانه التقدم إلى المحاكم الإدارية بحجة التقييد المزعوم لحقه في القيام لذلك.
    Además, el nuevo Código electoral incluye disposiciones que hicieron posible la elección de 35 mujeres parlamentarias en 2003. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الانتخابي يتضمن أحكاما يسَّرت انتخاب 35 امرأة في البرلمان في عام 2003.
    El 23 de octubre enviaron una solicitud de investigación al Fiscal General de Kirguistán, con copia a Beknazarov, el parlamentario de oposición que se había reintegrado al Parlamento el 28 de junio de ese año después de que se sobreseyera el proceso en su contra. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدما طلباً إلى المدعي العام لقيرغيزستان لفتح تحقيق في القضية، وأرسلا نسخة من هذا الطلب إلى بيكنازاروف، عضو البرلمان عن المعارضة الذي أقفل ملف قضيته وأُعيد له مقعده في البرلمان في 28 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more