"في البلدان الأكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países más
        
    • de los países más
        
    • en países más
        
    • de países más
        
    • en los países de desarrollo más
        
    • en los países que
        
    • en las regiones más
        
    • entre los países más
        
    en los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. UN وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً.
    en los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. UN وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً.
    Esa tendencia es más marcada en los países más desarrollados, si bien también se observa en numerosos países menos adelantados. UN وهذا الاتجاه أكثر وضوحا في البلدان الأكثر تقدما، لكنه ملحوظ أيضا في العديد من البلدان الأقل نموا.
    Todos estos cambios se registrarán en los países en desarrollo, pues no se prevé que la población de los países más desarrollados sufra modificaciones importantes. UN وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا.
    De hecho, el 45% del crecimiento general de la población de los países más desarrollados obedece a la llegada de migrantes extranjeros. UN وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
    Las empresas, tanto en países más desarrollados como menos, se integran cada vez en las corrientes mundiales comerciales en que el comercio electrónico entre empresas desempeña una función crucial. UN وبدأت الشركات سواء في البلدان الأكثر أو الأقل تقدماً في الاندماج بصورة متزايدة في تيار التجارة العالمية حيث تلعب التجارة الإلكترونية بين الشركات دوراً حاسماً.
    No sólo se agravarán las crisis en los países más pobres, sino que los desastres tendrán también repercusiones mundiales más amplias. UN ولن تزداد حدة الأزمات في البلدان الأكثر فقراً فحسب، بل إن الأزمات سيكون لها أيضا أثر عالمي أكبر.
    Se ha limitado cada vez más el espacio normativo para los encargados de formular políticas, especialmente en los países más pobres. UN وقد أصبح حيز السياسات العامة المتاح لصانعي القرار، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، حيزا محدودا بشكل متزايد.
    en los países más desarrollados, que ya habían experimentado un incremento sustancial de la longevidad en 1950, la esperanza de vida al nacer ha pasado de 66,6 a 74,9 años desde principios del decenio de 1950. UN أما في البلدان الأكثر نموا حيث كانت قد حدثت زيادات كبيرة في طول العمر بحلول سنة 1950، فقد زاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 66,6 إلى74.9 سنة منذ بداية الخمسينات.
    Todos estos esfuerzos deben apoyarse, sobre todo en los países más pobres, mediante la movilización de fondos para programas y proyectos. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.
    en los países más pobres de la Región árabe, las condiciones de vivienda se caracterizan por estar debajo de las normas, con servicios e infraestructura mediocres. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    La sustitución suele ser más fácil en los países más desarrollados que en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالاستبدال أسهل عموماً في البلدان الأكثر تقدماً منه في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si bien generalmente los gobiernos son responsables de la seguridad, las autoridades gubernamentales, especialmente en los países más pobres, podrían carecer de recursos suficientes para cumplir con esta responsabilidad. UN وتقع مسؤولية الأمن بصفة عامة على عاتق الحكومات، ومع ذلك، قد لا تملك السلطات الحكومية، وبخاصة في البلدان الأكثر فقرا، الموارد الكافية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Hubo pocos fondos para invertir en proyectos de desarrollo, incluso en los países más pobres. UN وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا.
    No cabe duda de que la actual crisis representa una amenaza, muy en especial en los países más pobres, para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا شك في أن الأزمة الحالية تشكل تهديدا، وخصوصا في البلدان الأكثر فقرا، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Habrá más posibilidades de crecimiento económico en los países más pobres y se generará un aumento de la asistencia internacional. UN وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية.
    En cambio, la población urbana de los países más desarrollados crecerá a un ritmo anual del 0,5% únicamente. UN وفي المقابل، سيتزايد عدد سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا بمعدل تغير سنوي لا يتجاوز 0.5 في المائة.
    En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    Cerca de la mitad de todos los niños de los países más pobres que han completado el segundo año de enseñanza primaria no saben leer en absoluto. UN فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق.
    Y frente a esta crisis global, el costo de las medicinas se ha disparado incluso en países más ricos. TED وفي مقابل هذه الأزمة العالمية، ترتفع أسعار الأدوية بشكل كبير، حتى في البلدان الأكثر ثراء.
    :: ¿Hasta qué punto pueden basarse los países en desarrollo en modelos de administración pública originarios de países más adelantados económicamente, para reformar sus prácticas de gestión de los recursos humanos? UN :: إلى أي حد يمكن أن تعتمد البلدان النامية على نماذج الخدمة المدنية الناشئة في البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية لإصلاح ممارسات إدارة الموارد البشرية؟
    70. Las regiones menos adelantadas se caracterizan tradicionalmente también porque en ellas las diferencias entre los sexos, en lo que respecta a la edad media de la población al contraer el primer matrimonio, son mayores que en los países de desarrollo más avanzados. UN ٧٠ - وتتسم المناطق اﻷقل نموا أيضا باختلافات بين الجنسين في متوسط عمر العزاب عند الزواج بدرجة أكبر مما هو عليه اﻷمر عموما في البلدان اﻷكثر تقدما.
    Como bien se sabe, las respuestas eficaces a la crisis, en particular en los países que están más expuestos a la extrema pobreza, requieren cooperación internacional. UN وكما هو معترف به على نطاق واسع، فإن سبل التصدي للأزمة بفعالية، وبخاصة في البلدان الأكثر عرضة للفقر المدقع، تتطلب تعاونا دوليا.
    Aunque la proporción de personas de edad es superior en las regiones más desarrolladas, su número es también elevado y creciente en las menos desarrolladas. UN 45 - ورغم أن نسبة المسنين هي نسبة أكبر في البلدان الأكثر تقدما، فإن عددهم كبير ومتزايد في المناطق القليلة النمو.
    Esto puede significar que, entre los países más ricos, el porcentaje de ellos que durante los últimos cinco años ha decidido ocuparse de esta cuestión es más alto que entre los países más pobres. UN وقد يدل هذا على أن النسبة المئوية للبلدان التي أخذت على عاتقها معالجة هذه المسألة خلال السنوات الخمس الماضية أعلى في البلدان الأكثر ثراء منها في البلدان الأكثر فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more