En muchas ciudades ubicadas en países de ingresos bajos y medianos, el acceso a los servicios públicos (por ejemplo, abastecimiento de agua, saneamiento, electricidad y atención de la salud) sigue siendo inadecuado. | UN | ما زالت إمكانية الحصول على الخدمات العامة، من قبيل المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية، غير كافية في كثير من المدن الواقعة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
La deuda externa a corto plazo ha venido creciendo y alcanza niveles significativos en países de ingresos bajos y medianos altos. | UN | وظلت الديون الخارجية القصيرة الأجل تنمو، وهي كبيرة بشكل خاص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
La elevada proporción de muertes relacionadas con enfermedades no transmisibles en países de ingresos bajos y medianos no se debe únicamente a que la población de estos países sea mayor. | UN | 6 - ولا تعزى فقط النسبة الكبيرة من الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل إلى وجود أكبر عدد من السكان فيها فحسب. |
Muchos factores limitan la capacidad de elaboración de programas en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وتحد عوامل كثيرة من القدرة على البرمجة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
En el informe del Secretario General observamos que en los últimos cinco años es mucho lo que se ha logrado en el ámbito del tratamiento. En 2008 alrededor de 4 millones de personas obtuvieron acceso a la terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medios, lo que supone 10 veces más que anteriormente. | UN | لقد لاحظنا في تقرير الأمين العام أن الكثير قد تحقق خلال السنوات الخمس الماضية في مجال العلاج فقد حصل أربعة ملايين شخص على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في عام 2008، ويمثل ذلك زيادة قدرها 10 أضعاف. |
Las nuevas infecciones con el VIH han disminuido un 17%, mientras que 4 millones de personas de países de ingresos bajos y medios reciben terapia antirretroviral. | UN | فقد انخفضت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 17 في المائة، ويتلقى 4 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية. |
A menos que se tomen medidas, para 2030 más del 80% de las muertes asociadas con el tabaco en todo el mundo se producirán en países de ingresos bajos y medianos. | UN | وما لم تُتّخذ إجراءات عاجلة فإن نسبة الوفيات المرتبطة بالتدخين ستزيد عن 80 في المائة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحلول عام 2030. |
Las diferencias son reflejo de los distintos grados de éxito en la ampliación del tratamiento en países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتعكس هذه التباينات درجات متفاوتة من النجاح في الارتقاء بمستوى تقديم العلاج إلى المستويات المطلوبة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Por otra parte, también en 2050, el 71% de los casos se registrará en países de ingresos bajos y medianos[330]. | UN | وإضافة إلى ذلك، بحلول عام 2050، ستكون 71 في المائة من الحالات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل(). |
Alrededor de 16 millones de niñas de todo el mundo de entre 15 y 19 años y cerca de 1 millón de niñas de menos de 15 dan a luz cada año, la mayoría de ellas en países de ingresos bajos y medianos. | UN | وهناك حوالي 16 مليونا من الفتيات على الصعيد العالمي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 سنة وما يناهز 1 مليون من الفتيات دون سن 15 يلدن كل سنة، أغلبهن في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Si se miden los efectos de las diferencias en la distribución de la población por edades se pone de manifiesto que la carga de las enfermedades no transmisibles es más elevada en países de ingresos bajos y medianos que en los países de ingresos altos, especialmente en relación con las enfermedades cardiovasculares y los ataques cerebrales. | UN | وتبين مراقبة الاختلافات في التوزيع العمري للسكان، أن عبء الأمراض غير السارية يعد أعلى في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عنه في البلدان المرتفعة الدخل، وخاصة فيما يتعلق بأمراض القلب والسكتة الدماغية. |
Aunque 8 millones de personas en países de ingresos bajos y medianos recibieron tratamiento antirretroviral en 2011, casi la mitad de todas las personas que podían acogerse al tratamiento no lo recibieron, y muchas personas que iniciaron el tratamiento no lo continuaron. | UN | ورغم أن ثمانية ملايين فرد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل قد تلقوا العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عام 2011، فإن قرابة نصف المؤهلين لتلقي ذلك العلاج لم يحصلوا عليه، ويهجر العمل كثير من الأفراد الذين يقدمون الرعاية العلاجية. |
El enfoque y la gestión de los riesgos climáticos y los relacionados con desastres han sido esenciales para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo, en particular en países de ingresos bajos y medianos. | UN | ٢٧ - ولا تزال معالجة وإدارة مخاطر الكوارث والمناخ ذات أهمية أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى، ولا سيما في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Se estima que en 2012 solo el 39% de los niños en países de ingresos bajos y medianos tenían acceso a pruebas de diagnóstico precoz infantil del VIH dentro de los dos primeros meses de nacimiento recomendados. | UN | وتشير التقديرات إلى أن من حصل من الأطفال في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل على خدمات التشخيص المبكر لإصابة الرضع بفيروس نقص المناعة البشرية في غضون الفترة الموصى بها، وهي شهرين من الولادة، لم تتعد نسبتهم 39 في المائة في عام 2012. |
Sin embargo, según las directrices de la OMS de 2013, los 9,7 millones de personas que recibían terapia antirretroviral en países de ingresos bajos y medianos solo representan el 34% de los 28,3 millones de personas que reunían las condiciones para recibirla en 2013. | UN | ومع ذلك، طبقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013، لا يمثل الـ 9.7 مليون نسمة الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل سوى 34 في المائة من الـ 28.3 مليون نسمة المستوفين للشروط في عام 2013. |
Se calcula que, al final de 2007, 3 millones de personas en países de ingresos bajos y medianos estaban recibiendo tratamientos antirretrovirales, un 42% más que en diciembre de 2006, lo que supone una decuplicación de los resultados durante los cinco últimos años. | UN | 38 - بنهاية عام 2007، كان هناك عدد يقدر بثلاثة ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، ويمثل ذلك زيادة قدرها 42 في المائة على العدد المسجل في كانون الأول/ديسمبر 2006، وزيادة قدرها عشرة أضعاف على الأعداد المسجلة في السنوات الخمس الماضية. |
Para fines de 2007, unos 3 millones de personas en países de bajos y medianos ingresos recibían medicamentos antirretrovirales, lo que representa un aumento del 42% en la cobertura con respecto a 2006. | UN | وفي نهاية عام 2007، كان ما يقدر بثلاثة ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتلقون عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية، بزيادة في معدل التغطية قدرها 42 في المائة بالمقارنة مع عام 2006. |
Alrededor del 63% del total de muertes es causado por las enfermedades no transmisibles y el 80% de esas muertes se produce en países de bajos y medianos ingresos. | UN | وينتج حوالي 63 في المائة من إجمالي الوفيات عن أمراض غير معدية، وتحدث 80 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Además, la volatilidad del crecimiento en el África subsahariana es unas cinco veces superior a la observada en países de bajos y medianos ingresos en general, como lo demuestra el coeficiente de variación de crecimiento del producto interno bruto per cápita. | UN | وعلاوة على ذلك، يزيد معدل تقلب النمو في أفريقيا جنوب الصحراء بنحو خمسة أضعاف على معدل النمو المسجل في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عموما، مثلما يبين ذلك مؤشر تفاوت نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Por ejemplo, algunos programas de transferencias monetarias condicionadas establecidos en países de ingresos bajos y medios abonan cantidades en efectivo a jefes de familia (en general, mujeres) a cambio de su compromiso de hacer algo en retribución, por ejemplo, matricular a los niños en la escuela y asegurarse de su asistencia, o participar en programas de salud. | UN | فعلى سبيل المثال، تدفع بعض برامج التحويل النقدي المشروط المنفذة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل النقد لأرباب الأسر المعيشية (النساء عموما) لقاء التزامهم بالقيام بشيء ما في المقابل، مثل إلحاق الأطفال بالمدارس وكفالة حضورهم، أو المشاركة في برامج الرعاية الصحية. |
Al mes de diciembre de 2008 estaban recibiendo tratamiento antirretrovírico unos 4 millones de personas de países de ingresos bajos y medios, cifra 10 veces superior a la registrada hace cinco años. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، قدر عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا مضادا للفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحوالي 4 ملايين شخص - أي عشرة أضعاف عددهم قبل ذلك بخمسة أعوام. |
:: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |