"في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la respuesta al VIH
        
    • en la lucha contra el VIH
        
    • en la solución del problema del VIH
        
    • en respuesta al VIH
        
    • para luchar contra el VIH
        
    • para responder al VIH
        
    • en la acción contra el VIH
        
    • en la respuesta contra el VIH
        
    • actividades relativas al VIH
        
    Por último, aunque no menos importante, las mujeres saben que necesitan, y han de recibir, apoyo con el fin de poder participar de manera significativa en la respuesta al VIH. UN أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La importancia de la ciencia y la innovación en la respuesta al VIH UN أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
    Si bien tales iniciativas tienen efectos importantes en los países de todo el mundo, la participación de los jóvenes en la lucha contra el VIH/SIDA es insuficiente y es necesario ampliar los programas centrados en ellos. UN وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها.
    Aunque las empresas privadas desempeñan un papel importante en la lucha contra el VIH/SIDA en muchos países, en otros, el sector empresarial ha permanecido al margen. UN تقوم شركات الأعمال الخاصة بدور هام في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العديد من البلدان، ومع ذلك بقي دور قطاع الشركات الخاصة هامشيا في بلدان أخرى.
    14. Hace un llamamiento a todos los actores pertinentes para que redoblen sus esfuerzos por integrar una perspectiva de género en la elaboración de programas y políticas sobre el VIH/SIDA y en la capacitación del personal que participa en la ejecución de esos programas, centrándose incluso en la función de los hombres y los niños en la solución del problema del VIH/SIDA; UN 14 - تدعو إلى تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة المعنية لإدخال منظور جنساني في إعداد برامج وسياسات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي تدريب العاملين المعنيين بتنفيذ تلك البرامج، بما في ذلك عن طريق التركيز على دور الرجال والفتيان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La experiencia ha demostrado que el temor, el sentimiento de culpa y el ostracismo no son los ingredientes del éxito en la respuesta al VIH. UN وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las personas transgénero siguen siendo casi invisibles en la respuesta al VIH. UN ويواصل الأشخاص مغايرو الهوية الجنسانية إلى عدم الظهور تقريبا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Instamos a todos los Estados Miembros a crear un clima que permita el compromiso eficaz de los sectores privados como verdaderos asociados en la respuesta al VIH. UN ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En especial, el avance en la respuesta al VIH promueve el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, del que a su vez se beneficia. UN وعلى وجه الخصوص، يعزز التقدم المحرز في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ويستفيد منه.
    En este informe también se ofrece una visión general de los resultados del PNUD y el UNFPA en la lucha contra el VIH. UN 5 - ويوفر هذا التقرير أيضا استعراضا لنتائج البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Malawi, el proyecto logró reducir la morbilidad y la mortalidad de la población que vive con el VIH y contribuyó en la lucha contra el VIH y el SIDA. UN وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Las instituciones religiosas, los curanderos y las ONG de base confesional tienen un papel cada vez más público como asociados activos en la lucha contra el VIH/SIDA, ofrecen además atención y apoyo y ayudan a los dirigentes nacionales a erradicar el estigma. UN تضطلع المؤسسات الدينية والمعالجون التقليديون والمنظمات الدينية غير الحكومية بدور عام متزايد كشركاء ناشطين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي توفير الرعاية والدعم ومساعدة القادة الوطنيين على القضاء على الوصم المرتبط بالإيدز.
    Con respecto al programa para Swazilandia, era importante seguir un enfoque basado en la comunidad y procurar la participación masculina en la lucha contra el VIH/SIDA y la violencia por motivos de género. UN وبالنسبة لبرنامج سوازيلند، وافقت على أهمية اتباع نهج نابع من المجتمع المحلي. ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El Consejo de Seguridad considera que los hombres y mujeres de los servicios uniformados son elementos vitales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN " ويرى مجلس الأمن أن الرجال والنساء الذين يعملون في القوات النظامية يشكلون عناصر حيوية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    32. Pide que todos los agentes pertinentes redoblen sus esfuerzos por integrar la perspectiva de género en la elaboración de programas y políticas sobre el VIH y el SIDA y en la capacitación del personal que participa en la ejecución de esos programas, centrándose en particular en la función de los hombres y los jóvenes en la solución del problema del VIH y el SIDA; UN 32 - تدعو إلى تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة المعنية لمراعاة منظور جنساني في إعداد برامج وسياسات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي تدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ تلك البرامج، بوسائل منها التركيز على دور الرجال والفتيان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Mi país ha logrado progresos significativos en respuesta al VIH/SIDA. UN لقد حقق بلدي تقدما كبيرا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Si bien la epidemia continúa propagándose en África, hay pruebas bien fundadas de que las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA están dando resultado, especialmente entre los jóvenes. UN 55 - وفي حين أن الوباء يواصل الانتشار في أفريقيا، فإن هناك أدلة موثقة توثيقا جيدا على وجود حالات نجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا بين الشباب.
    Por supuesto, también debemos reconocer que incluso ante enormes dificultades económicas, los actos valientes de liderazgo continúan suscitando solidaridad para responder al VIH/SIDA. UN وبطبيعة الحال، يجب علينا أن نعترف بأن الأعمال القيادية الشجاعة لا تزال تلهم التضامن في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حتى في مواجهة المصاعب الاقتصادية الهائلة.
    En el marco de la división de funciones en el ONUSIDA, cupo al ACNUR una función más importante en la acción contra el VIH en el caso de los refugiados y las personas desplazadas internamente como consecuencia de un conflicto. UN واضطلعت المفوضية، ضمن تقسيم للعمل في برنامج الأمم المتحدة المشترك، بدور هام للغاية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية لصالح اللاجئين والمشردين داخلياً بسبب النزاعات.
    Urge sobremanera concienciar a los hombres y a los niños de los peligros de una dinámica de género nociva, incluirlos como asociados en la respuesta contra el VIH/SIDA y apoyar el liderazgo de hombres que potencien a las mujeres y las niñas. UN وثمة حاجة ماسة لتوعية الرجال والفتيان بالديناميات الجنوسية الضارة، وإشراكهم كشركاء في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولدعم قيادة الرجال الذين يمكِّنون النساء والفتيات.
    11. Las evaluaciones recientes de los programas por países del PNUD indican que ha hecho una contribución positiva a las actividades relativas al VIH. UN 11 - وتورد التقييمات التي أجريت مؤخرا للبرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديرات إيجابية لمساهمة هذه البرامج في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more