"في التعبير بحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a expresar libremente
        
    • de expresar libremente
        
    El derecho de las poblaciones de estos Territorios a expresar libremente su voluntad política también está fuera de toda duda. UN وحق شعوب هذه اﻷقاليم في التعبير بحرية عن إرادتها السياسية ليس موضع نزاع.
    La fuente concluye que su detención puede atribuirse a haber ejercitado su derecho a expresar libremente sus opiniones políticas. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    Toda persona tiene derecho a expresar libremente sus pensamientos, ideas y opiniones, por cualquier medio, sin que pueda establecerse censura previa. UN لكل شخص الحق في التعبير بحرية عن أفكاره وآرائه، بأي وسيلة ودون رقابة مسبقة.
    Además, es incompatible con su derecho a expresar libremente, de forma pacífica, sus creencias religiosas y opiniones políticas, así como con su derecho a manifestarse pacíficamente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي.
    En efecto, el Grupo de Río considera que todos los niños tienen el derecho de expresar libremente su opinión sobre todas las cuestiones que les afecten teniendo en cuenta su edad y su grado de madurez y de participar en las actividades correspondientes en la escuela, en la familia, en la comunidad o en la esfera de los poderes públicos. UN 16 - والواقع أن فريق ريو يرى أن لجميع الأطفال الحق في التعبير بحرية عن آرائهم في أي مسألة تمسهم، مع مراعاة أعمارهم ونضجهم، وفي الاشتراك في الأنشطة ذات الصلة في المدرسة والأسرة والمجتمع، أو على صعيد السلطات العامة.
    Dichas instrucciones deberían hacer comprender la obligación de toda autoridad de respetar el derecho de todos los ecuatoguineanos a expresar libremente sus opiniones y de asociarse para llevarlas adelante. UN ولا بد من أن تشمل هذه التعليمات التزام أي سلطة باحترام حق جميع سكان غينيا الاستوائية في التعبير بحرية عن آرائهم وفي التجمع ﻹعلان هذه اﻵراء.
    De conformidad con el artículo 12, se garantiza a los niños el derecho a expresar libremente su propia opinión en todos los asuntos que les afectan, derecho que debe respetarse al adoptar decisiones en el seno de la familia, de la escuela y de la comunidad en el sentido más amplio. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    De conformidad con el artículo 12, se garantiza a los niños el derecho a expresar libremente su propia opinión en todos los asuntos que les afectan, derecho que debe respetarse al adoptar decisiones en el seno de la familia, de la escuela y de la comunidad en el sentido más amplio. UN والمادة 12 تكفل للطفل حقه في التعبير بحرية عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه، وهو حق ينبغي احترامه لدى اتخاذ القرارات داخل الأسرة والمدرسة وفي أوساط المجتمع الأوسع.
    El Estado debería velar por la creación de sindicatos y partidos políticos independientes; levantar las restricciones para el establecimiento y funcionamiento de asociaciones, incluidas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, y garantizar los derechos de los autores de blogs por Internet, periodistas y defensores de los derechos humanos a expresar libremente sus opiniones sobre asuntos públicos. UN وقال إن الدولة ينبغي أن تكفل إنشاء نقابات عمال مستقلة وأحزاب سياسية؛ ورفع القيود المفروضة على إنشاء وعمل جميع الجمعيات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛ وضمان حقوق المدونين على الإنترنت والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في التعبير بحرية عن وجهات نظرهم في الشؤون العامة.
    23. La Constitución de Eslovenia, en su artículo 41, garantiza el derecho a profesar libremente creencias religiosas y de otra índole, y el derecho a expresar libremente la afiliación nacional y étnica. UN 23- ويضمن دستور سلوفينيا، في مادتيه 41 و61، حق كل فرد اعتناق معتقداته الدينية ومعتقداته الأخرى بحرية، والحق في التعبير بحرية عن الانتماء القومي والإثني.
    13. La fuente concluye que los tribunales castigaron al Sr. Than por ejercer su derecho a expresar libremente su opinión en contra de las políticas aplicadas por el Gobierno. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن المحاكم عاقبت السيد ثان على ممارسته حقه في التعبير بحرية عن رأيه في السياسات التي تنتهجها الحكومة.
    85. Siguiendo esta misma línea vinculada al derecho de las personas con discapacidad a expresar libremente su opinión, y relacionándola también con el artículo 14 de la Convención, que hace referencia a la libertad y seguridad de la persona, el Artículo 19 de la ley 26061 sostiene lo siguiente: UN 85- وفيما يتعلق بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعبير بحرية عن آرائهم، وكذلك حقهم في الحرية والأمن الشخصي تنص المادتان 14 و19 من القانون رقم 26061 على ما يلي:
    40. El Estado Parte debería proseguir sus esfuerzos a fin de lograr que su legislación y su práctica reflejen plenamente las disposiciones y los principios de la Convención, en particular el principio de la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho de éste a expresar libremente sus opiniones. UN ٠٤- وينبغي أن تتابع الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    El Estado Parte debería proseguir sus esfuerzos a fin de lograr que su legislación y su práctica reflejen plenamente las disposiciones y los principios de la Convención, en particular el principio de la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho de éste a expresar libremente sus opiniones. UN ٦٧٥- وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية التعبير التام في تشريعاتها وممارساتها، عن أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبادئ عدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وحق الطفل في التعبير بحرية عن آرائه/أو آرائها.
    Aunque no hay contradicciones entre las disposiciones de la Constitución eslovaca y la Convención sobre los Derechos del Niño, aún quedan problemas de orden legislativo por resolver, como la interpretación de la disposición sobre el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones sobre todo asunto que les interese, y la disposición sobre la aceptación de los servicios de salud por parte del niño. UN ٢٦ - وحتى في حالة عدم وجود تناقض بين أحكام الدستور السلوفاكي واتفاقية حقوق الطفل، لا تزال هناك مشاكل تشريعية كثيرة بحاجة إلى حل. مثال على ذلك، بصفة خاصة، تفسير الحكم المتصل بحق الطفل في التعبير بحرية عن رأيه بشأن كل مسألة تعنيه، والحكم المتصل بقبول الطفل للرعاية الصحية.
    Con respecto a las labores de la Tercera Comisión, la oradora destaca que la resolución conjunta sobre los derechos del niño que será presentada este año hará un especial hincapié en el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones sobre todas las cuestiones que les atañen y la importancia de tenerlas debidamente en cuenta. UN 51 - وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الثالثة، شددت على أن القرار الشامل عن حقوق الطفل، الذي سوف يتم عرضه هذه السنة، سيركز بصفة خاصة على حق الأطفال في التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تهمهم، وعلى أهمية وضعها في الاعتبار على النحو الواجب.
    20. El artículo 20 de la CFT garantizaba la libertad de prensa, la independencia de los medios de comunicación y el derecho de toda persona a expresar libremente su opinión en cualquier forma, con sujeción a las limitaciones prescritas por la ley para proteger la moral y la seguridad públicas. UN 20- وتضمن المادة 20 من الميثاق الاتحادي الانتقالي حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام وحق كل شخص في التعبير بحرية عن رأيه الخاص بأي طريقة رهناً بالقيود التي يفرضها القانون بغرض صون الأخلاق والأمن العام.
    42. La Constitución y la legislación de Albania garantizan el derecho de las personas pertenecientes a las minorías a expresar libremente su filiación étnica, cultural, religiosa y lingüística, así como su derecho a recibir educación en su lengua materna y a preservar su identidad nacional, cultural y religiosa. UN 42- ويكفل دستور ألبانيا وتشريعاتها حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التعبير بحرية عن انتمائهم الإثني والثقافي والديني واللغوي إلى جانب حقهم في التعليم بلغتهم الأم، وفي الحفاظ على هويتهم الوطنية والثقافية والدينية.
    32. El Comité recuerda a la Santa Sede que el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones constituye uno de los componentes fundamentales de la dignidad de los niños y que garantizar este derecho es una obligación jurídica en virtud de la Convención, que no está abierto a la discrecionalidad de los Estados partes. UN 32- تذكّر اللجنة الكرسي الرسولي بأنّ حق الأطفال في التعبير بحرية عن آرائهم يشكّل أحد المكوّنات الأكثر أساسية لكرامة الأطفال كما تذكّره بأنّ ضمان هذا الحق يشكّل التزاماً قانونياً بمقتضى الاتفاقية، غير متروك لتقدير الدول الأطراف.
    11. El párrafo 6.1 del artículo 40 de la Constitución de 1937 establece la libertad de opinión y expresión. Según este párrafo, " el Estado garantiza la libertad del ejercicio del [...] derecho de los ciudadanos a expresar libremente sus convicciones y opiniones " . UN 11- تنص المادة 40، الفقرة 6-1، من دستور 1937 على الحرية في الرأي والتعبير وعلى أن " الدولة تضمن حرية ممارسة [...] المواطنين حقهم في التعبير بحرية عن قناعاتهم وآرائهم " .
    49. El CRC recomendó a Costa Rica que brindase a los niños y adolescentes, incluidas las niñas, mayores oportunidades de expresar libremente sus opiniones y tuviese en cuenta las necesidades especiales de los niños con discapacidad, los niños indígenas, los niños migrantes y los demás niños en situación de vulnerabilidad. UN 49- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز كوستاريكا فرص الأطفال والمراهقين، بمن فيهم الفتيات، في التعبير بحرية عن آرائهم، وبأن تراعي الاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة وأطفال السكان الأصليين والمهاجرين وغيرهم من الأطفال الذين يوجدون في حالات ضعف(88).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more