"في التنقل بحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a circular libremente
        
    • a la libre circulación
        
    • libertad de circulación
        
    • a desplazarse libremente
        
    • de circular libremente
        
    Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. UN على سبيل المثال، لا يتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 أن يجعل حق المرأة في التنقل بحرية أو في اختيار مكان إقامتها خاضعا، بموجب القانون أو الممارسة، لقرار شخص آخر، بما في ذلك أحد أقربائها.
    Todo ciudadano tiene derecho a circular libremente por el territorio de la República de Macedonia, a escoger libremente en él su residencia permanente, y a salir del territorio de la República y regresar a él. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    6. En cuanto a la antigua cuarta oración, la PRESIDENTA estima que convendría evocar, aparte del derecho a la libre circulación, el de elegir libremente su residencia. UN 6- وفيما يتعلق بالجملة الرابعة القديمة، قالت الرئيسة إنه يحسن في نظرها الإشارة إلى حق الفرد في أن يختار محل إقامته بحرية، بالإضافة إلى حقه في التنقل بحرية.
    La primera frase, en la que se hace referencia al derecho de las personas a la libre circulación y a salir de un país, incluso del propio, debe incluir también una mención al derecho a optar por la residencia. UN وينبغي أن تشمل الجملة الأولى أيضاً - بالإضافة إلى ذكر حقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدانهم - إشارة إلى الحق في الإقامة.
    Asimismo, el Gobierno de Benin reconoce a hombres y mujeres por igual el derecho a la libertad de circulación. UN وبالمثل، تقر دولة بنن للرجال والنساء نفس الحقوق في التنقل بحرية.
    También sostiene que el Estado parte engaña al Comité cuando afirma que no se ha impuesto ninguna restricción a su derecho a desplazarse libremente por el país. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    La libertad de las personas de circular libremente por el territorio nacional es un principio constitucional en Guinea. UN وحرية الأشخاص في التنقل بحرية في الإقليم الوطني تمثل أحد المبادئ الدستورية في غينيا.
    Aunque este problema terminó por resolverse tras una conversación telefónica entre el Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro, es evidente que los actos del Iraq constituían una violación del derecho del personal de la Comisión a circular libremente por el territorio del Iraq. UN وفي حين تم حل هذه المسألة في نهاية المطاف على إثر محادثة هاتفية بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء، فإن اﻹجراءات العراقية شكلت انتهاكا واضحا لحق أفراد اللجنة في التنقل بحرية داخل العراق.
    Por lo tanto, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 condicionar a la decisión de terceros el derecho de las mujeres a circular libremente y a elegir libremente su residencia. " UN إذ إن إخضاع حق المرأة في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتها بحرية، لقرار يصدر من الغير، هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 12.
    Por lo tanto, el autor es objeto de un control policial periódico, lo cual constituye a su juicio un claro atentado contra su derecho a circular libremente dentro de su país, reconocido en el artículo 12 del Pacto. UN وبذلك يكون صاحب البلاغ خاضعاً لرقابة دورية من الشرطة، وهذا يشكل، وفقا له، عقبة شديدة أمام حقه في التنقل بحرية داخل بلده، الذي تنص عليه المادة 12 من العهد.
    Por lo tanto, el autor es objeto de un control policial periódico, lo cual constituye a su juicio un claro atentado contra su derecho a circular libremente dentro de su país, reconocido en el artículo 12 del Pacto. UN وبذلك يكون صاحب البلاغ خاضعاً لرقابة دورية من الشرطة، وهذا يشكل، وفقا له، عقبة شديدة أمام حقه في التنقل بحرية داخل بلده، الذي تنص عليه المادة 12 من العهد.
    Con esas directrices se pretende poner fin a la práctica, común en todo el país, de que la policía local proceda sistemáticamente a detener y hostigar a los vehículos con matrículas de la otra entidad o de la otra parte de la Federación, lo que impide que la población ejercite su derecho a circular libremente por el país. UN وترمي هذه السياسة إلى إنهاء ممارسة شائعة في جميع أنحاء البلد، مؤداها أن المركبات التي تحمل لوحات ترخيص تابعة للكيان اﻵخر، أو للطرف اﻵخر في الاتحاد، تتعرض عادة لﻹيقاف والمضايقة من جانب الشرطة المحلية، مما يمنع السكان من ممارسة حقهم في التنقل بحرية في أنحاء البلد.
    254. En el artículo 21 de la Constitución se reconoce el derecho de todas las personas a circular libremente por el territorio nacional, y a entrar y salir del país de acuerdo con las condiciones previstas en las leyes. UN 267- ويقر دستور إمارة أندورا في المادة 21 حق أي شخص في التنقل بحرية في الأراضي الوطنية، وفي مغادرة البلد والدخول إليه حسب الشروط التي يحددها القانون.
    52. Toda persona que se encuentre legalmente en territorio de la Federación de Rusia tiene derecho a la libre circulación y a elegir su domicilio, así como a salir libremente del territorio de la Federación de Rusia y regresar a él sin ningún impedimento. UN 52- لكل شخص موجود بصورة قانونية في أراضي الاتحاد الروسي الحق في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامته ومسكنه، وفي مغادرة الاتحاد الروسي والعودة إليه بحرية.
    1542. La Potencia ocupante puede restringir el derecho a la libre circulación en determinadas circunstancias, pero debe salvaguardar los derechos fundamentales de las personas protegidas en todo momento. UN 1542- يجوز للسلطة القائمة بالاحتلال أن تقيّد الحق في التنقل بحرية في ظروف معينة، لكن يجب عليها أن تضمن في جميع الأوقات الحقوق الأساسية للسكان المحميين.
    Si bien el derecho internacional general no dispone de normas a este respecto y deja la determinación de esa formalidad a los Estados, no ocurre lo mismo en el marco comunitario, que consagra el derecho a la libre circulación de los nacionales de los Estados miembros en el espacio comunitario. UN ولئن كانت القواعد العامة للقانون الدولي لا تنص على قواعد في هذا الصدد ويترك هذا الإجراء لتقدير الدول، فإن الأمر مختلف في إطار الجماعة الأوروبية التي تكرس حق رعايا الدول الأعضاء في التنقل بحرية في أقاليم الجماعة.
    17. Son causa de especial preocupación las múltiples trabas jurídicas y burocráticas que afectan innecesariamente el pleno ejercicio de los derechos de las personas a la libre circulación, a salir de un país, incluso del propio, y a adoptar una residencia. UN 17- إن الحواجز القانونية والبيروقراطية المتعددة الجوانب، والتي تؤثر بدون لازم على التمتع الكامل بحقوق الأفراد في التنقل بحرية ومغادرة بلد ما، بما في ذلك مغادرة بلدهم، واختيار مكان إقامتهم، هي مصدر قلق رئيسي.
    No existe restricción alguna con respecto al derecho de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina a la libertad de circulación y a la libre elección de su lugar de residencia dentro del territorio del Estado, así como de su lugar de residencia permanente. UN ليس هناك أي قيد على حق المواطنين في البوسنة والهرسـك في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم بحرية داخل إقليم الدولة، كما يحق لهم اختيار مكان إقامتهم الدائمة بحرية.
    Además, la mujer está asimismo igualmente facultada que el hombre en materia de celebración de contratos, administración de bienes y derecho a la libertad de circulación. . UN 134 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن لها نفس القدرة التي للرجل في مجال إبرام العقود، وإدارة الممتلكات والحق في التنقل بحرية.
    15. El Comité expresa su preocupación por la posibilidad de que se restrinja el derecho de los extranjeros a la libertad de circulación por motivos incompatibles con el Pacto y que se impongan limitaciones a su derecho a salir de Lituania a las personas que, por el cargo que ocupan, puedan poseer información relacionada con secretos de Estado. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها من إمكان تقييد حق الرعايا اﻷجانب في التنقل بحرية ﻷسباب لا تتفق مع العهد وفرض قيود على الحق في مغادرة ليتوانيا بالنسبة لﻷشخاص، الذين يمكن أن يكون لديهم بسبب عملهم، معلومات تتعلق بأسرار الدولة.
    También sostiene que el Estado parte engaña al Comité cuando afirma que no se ha impuesto ninguna restricción a su derecho a desplazarse libremente por el país. UN وتدفع أيضاً بأن الدولة الطرف ضللت اللجنة بادعائها عدم فرض هذه القيود على حقها في التنقل بحرية داخل البلد.
    Siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos: se sigue expulsando a la población de sus hogares de residencia por razón de su etnia y se siguen destruyendo viviendas. La población sigue sufriendo abusos cuando ejerce su derecho a desplazarse libremente por el país. UN ولا تزال اﻹساءات الموجهة ضد حقوق اﻹنسان مستمرة: فما زال الناس يطردون من مساقط رؤوسهم ﻷسباب إثنية، وما زال هدم المنازل مستمرا، ولا يزال الناس يتعرضون للمضايقة عند ممارسة حقهم في التنقل بحرية في أرجاء البلد.
    Sobre esta base, sólo deben imponerse restricciones a la libertad de circular libremente dentro del territorio, por ejemplo dentro y fuera de ciertas zonas o campamentos, cuando ello se hace claramente en interés de la seguridad de los refugiados o la seguridad de la nación. UN وبناء على ذلك، فإن القيود على الحق في التنقل بحرية في الإقليم، مثل دخول بعض المناطق أو المخيمات والخروج منها، لا تُفرض إلا عندما يكون واضحا أن ذلك في مصلحة أمن اللاجئ أو في مصلحة الأمن الوطني بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more