Asimismo, lo alentó a incorporar oportunamente las experiencias adquiridas. | UN | وشجعه على استيعاب الدروس المستفادة في التوقيت المناسب. |
Asimismo, lo alentó a incorporar oportunamente las experiencias adquiridas. | UN | وشجعه على استيعاب الدروس المستفادة في التوقيت المناسب. |
Por tanto, es fundamental que se autorice la solicitud de recursos y se presente a tiempo el conjunto de medidas de asistencia. | UN | ولذلك، فإن من الأهمية بمكان الإذن بالموافقة على طلب الموارد وتقديم حزمة المساعدة في التوقيت المناسب. |
La Secretaría debería proporcionar información en forma oportuna. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات في التوقيت المناسب. |
Intervino con poca frecuencia y de manera oportuna, sólo cuando consideró que la depreciación estaba próxima a su punto más bajo. | UN | وقد تدخل المصرف أحيانا في التوقيت المناسب عندما اعتبر أن انخفاض قيمة العملة قد بلغ مداه. |
Para impedir que se produzcan situaciones de conflicto es indispensable que la comunidad internacional lleve a cabo actividades y adopte medidas preventivas de forma oportuna. | UN | ومبادرة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بأنشطة وإجراءات وقائية في التوقيت المناسب شرط أساسي للنجاح في منع حالات النزاع. |
Asimismo, varias delegaciones subrayaron la importancia de que el Fondo apoyara, en el momento oportuno, la ejecución de la nueva Ley de adopciones del país. | UN | وأكدت وفود عدة أيضا على أهمية الدعم من اليونيسيف في التوقيت المناسب لتنفيذ القانون الجديد بشأن التبني. |
El éxito del examen del 2002 dependerá fundamentalmente de que se lo prepare con el debido cuidado y oportunamente. | UN | وستكون الأعمال التحضيرية العالية الجودة والتي تتم في التوقيت المناسب أساسية لنجاح حدث عام 2002. |
El Comité insta a la Secretaría a que realice nuevos esfuerzos para que los documentos estén disponibles oportunamente. | UN | واللجنة تحث الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتوفير الوثائق في التوقيت المناسب. |
Se requiere un esfuerzo concertado dirigido a garantizar que las Partes finalicen sus informes oportunamente y con exactitud. | UN | ويلزم بذل جهود متضافرة لضمان أن تكمل الأطراف تقاريرها في التوقيت المناسب وبطريقة دقيقة. |
Esas reuniones han mostrado la utilidad de celebrar consultas orientadas a la adopción de medidas a los efectos de que el sistema de las Naciones Unidas reaccione oportunamente a situaciones nuevas que dan lugar a corrientes masivas de refugiados. | UN | وقد برهنت هذه الاجتماعات بالفعل فائدة المشاورات العملية المنحى والتي ترمي إلى حدوث استجابات من منظومة اﻷمم المتحدة في التوقيت المناسب إزاء الحالات الطارئة التي تتسبب في تدفق موجات كبيرة من اللاجئين. |
En consecuencia, esperamos que el Consejo de Seguridad indique la necesidad de que la OSCE participe oportunamente en la vigilancia de las condiciones y en todas las actividades relacionadas con la celebración de elecciones libres e imparciales en la región. | UN | ونتوقع لذلك أن يشير مجلس اﻷمن بطريقة ملائمة إلى الحاجة إلى إشراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التوقيت المناسب في مراقبة الظروف وجميع اﻷنشطة المتعلقة بحرية ونزاهة الانتخابات في المنطقة. |
Llegué a tiempo para salvarte. ¿Te parece una casualidad? | Open Subtitles | و قد وصلت هنا في التوقيت المناسب لأنقذ حياتك، هل هذه مصادفة؟ |
Bueno, no va a llegar aquí a tiempo, así que tomo las riendas. | Open Subtitles | حسنًا إن لم يصل هنا في التوقيت المناسب أنا سأتولى زمام الأمر |
La Mesa convino, por lo tanto, en que se preparase el informe a tiempo para el 21º período de sesiones y que el cuestionario se distribuyera posteriormente. | UN | ولذا اتفق المكتب على أن يتم إعداد التقرير في التوقيت المناسب للدورة الحادية والعشرين وأن يتم تعميم الاستبيان في تاريخ لاحق. |
En vista de un aumento del 25% en el número de casos y sin contar con personal de apoyo en la Oficina del Ombudsman, cada vez es más difícil realizar las tareas necesarias para tramitar y resolver los casos en forma oportuna. | UN | وبزيادة القضايا بنسبة 25 في المائة مع عدم وجود موظفي دعم في مكتب أمين المظالم يتعذر بصورة متزايدة إنجاز المهام الضرورية لمعالجة القضايا وتسويتها في التوقيت المناسب. |
En este sentido, recalcaron la importancia de celebrar de manera oportuna una conferencia internacional en Moscú como seguimiento de la Conferencia de Anápolis. | UN | وفى هذا السياق، شددوا على أهمية أن يُعقد في التوقيت المناسب المؤتمر الدولي المقترح في موسكو، كمتابعة لمؤتمر أنابوليس. |
Para impedir que se produzcan situaciones de conflicto es indispensable que la comunidad internacional lleve a cabo actividades y adopte medidas preventivas de forma oportuna. | UN | ومبادرة المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بأنشطة وإجراءات وقائية في التوقيت المناسب شرط أساسي للنجاح في منع حالات النزاع. |
Exhorto al Gobierno y todos los interesados a que cumplan plenamente sus responsabilidades en este sentido apoyando la iniciación del proceso en el momento oportuno. | UN | وإنني لأدعو الحكومة وجميع أصحاب المصلحة لكفالة تحملها لكامل مسؤولياتها تجاه هذه الغاية بدعم إطلاق العملية السياسية في دارفور في التوقيت المناسب. |
Bostwana continúa exigiendo una reanudación inmediata y una conclusión satisfactoria y oportuna de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | 32 - وذكر أن بوتسوانا تواصل الدعوة إلى استئناف جولة الدوحة الإنمائية فوراً وإلى اختتامها بنجاح في التوقيت المناسب. |
Un orador preguntó si se habían tomado medidas para que los representantes del UNICEF sobre el terreno suministraran información directa al Departamento de Asuntos Humanitarios de manera que se pudieran adoptar medidas apropiadas y oportunas. | UN | وسأل أحد المتكلمين إن كانت قد وضعت أي ترتيبات يقوم بمقتضاها الممثلون الميدانيون لليونيسيف بتزويد إدارة الشؤون اﻹنسانية بمدخلات مباشرة لكي يمكن اتخاذ اﻹجراءات الملائمة في التوقيت المناسب. |
El Presidente dijo que la Caja debía correr cierto nivel de riesgo teniendo en cuenta la oportunidad de los mercados. | UN | وأضاف أن الصندوق يحتاج إلى تحمل قدر معين من المخاطر في التوقيت المناسب في الأسواق. |
a) i) puntual entrega de los productos | UN | (أ) ' 1` إنجاز النواتج في التوقيت المناسب |
Insistió en que el debate no se centrara en la cuestión de si el Fondo debía participar en esas actividades, sino en cómo podría prestar apoyo y orientación oportunos a las poblaciones que vivían en circunstancias difíciles. | UN | وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تركز المناقشة على ما إذا كان ينبغي للصندوق أن يشارك في تلك الأنشطة بل على كيف يمكن للصندوق أن يقدم الدعم والتوجيه في التوقيت المناسب للسكان الذين يعيشون في ظروف صعبة. |