| en el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para la evaluación de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني سيجري وضعها في الربع الأول من عام 1999. |
| El número de consumidores de drogas sobre el que se informó aumentó un 40% en el primer trimestre de 2000. | UN | وقد ازداد العدد المبلغ عنه لمتعاطي العقاقير بنسبة 40 في المائة في الربع الأول من عام 2000. |
| Los usuarios debieran poder acceder al programa de matrices del comercio de productos agrícolas en el primer trimestre de 2003. C. Desnutrición | UN | ومن المتوقع أن يصبح الوصول إلى برنامج مصفوفة التجارة الزراعية متاحا للمستعملين الخارجيين في الربع الأول من عام 2003. |
| Se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. | UN | ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003. |
| Se espera que la evaluación se inicie durante el primer trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011. |
| Y para el primer trimestre del año 2003 se llevaba un registro de 2,730 casos. | UN | وبلغ عدد الشكاوى الواردة في الربع الأول من سنة 2003، 730 2 حالة. |
| Se prevé publicar el informe correspondiente en el primer trimestre de 2003; | UN | ويتوخى أن ينشر التقرير في الربع الأول من عام 2003؛ |
| El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
| Las autoridades nacionales competentes han adquirido un escáner móvil para contenedores que empezará a usarse en el primer trimestre de 2006. | UN | وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006. |
| Está previsto que los otros tres se terminen en el primer trimestre de 2007. | UN | وينتظر الانتهاء من المشاريع الثلاثة المتبقية في الربع الأول من عام 2007. |
| El número de nuevas investigaciones volvió a aumentar en el primer trimestre de 2009, un 19% con respecto a un año antes. | UN | وازداد عدد التحقيقات الجديدة مرة أخرى في الربع الأول من عام 2009 بنسبة 19 في المائة عن عام مضى. |
| El Ministerio emprendió esas actividades de limpieza con financiación del Gobierno de Noruega en el primer trimestre de 2010. | UN | وقد اضطلعت الوزارة بأعمال التنظيف تلك بتمويل من الحكومة النرويجية في الربع الأول من عام 2010. |
| Se espera que los resultados y logros de estas medidas adicionales se hagan evidentes en el primer trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تتجلى النتائج والإنجازات التي حققتها هذه الجهود الإضافية في الربع الأول من عام 2010. |
| Se prevé que este albergue comience a funcionar en el primer trimestre de 2010. | UN | ويعتزم أن يبدأ تشغيل هذه الدار في الربع الأول من عام 2010. |
| Se prevé que la sentencia se dicte en el primer trimestre de 2012. | UN | ويتوقع صدور الحكم في الربع الأول من عام 2012. الإجراءات التمهيدية |
| El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
| Está previsto que se realice un traslado adicional de piratas convictos de Seychelles a Somalilandia y a Puntlandia en el primer trimestre de 2013. | UN | ومن المقرّر أن تُنقل دفعة أخرى من القراصنة المدانين من سيشيل إلى صوماليلاند وبونتلاند في الربع الأول من عام 2013. |
| El Mecanismo prevé estar en condiciones de suscribir un contrato con la empresa seleccionada en el primer trimestre de 2014. | UN | وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014. |
| Se ha previsto iniciar las actividades del proyecto durante el primer trimestre de 2011. | UN | ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011. |
| La sanción de esa ley está prevista para el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد القانون في الربع الأول من عام 2006. |
| Esta fase quedará finalizada para el final del primer trimestre de 1997. | UN | ومن المتوقع إنجاز هذه المرحلة في الربع الأول من سنة 1997. |
| Las mejoras comenzaron a sentirse en el primer semestre de 2007, cuando el cruce se mantuvo abierto el 27% de las horas de apertura programadas. | UN | وبدأ التحسن في الربع الأول من عام 2007 عندما فُتح المعبر حوالي 27 في المائة من ساعات الفتح المحددة. |
| Las cifras correspondientes al primer trimestre de 2006 fueron de 255 y 89 millones de dólares respectivamente. | UN | وكانت الأرقام المقابلة في الربع الأول من عام 2006 هي 255 مليون دولار و 89 مليون دولار، على التوالي. |
| El objetivo del Comité es desarrollar las iniciativas emprendidas en el primer trimestre de 2006 para lograr más resultados concretos en el segundo trimestre de 2006 en las tres esferas siguientes: | UN | وهدف اللجنة هو البناء على المبادرات التي اتُخذت في الربع الأول من عام 2006 بغية تعزيز إحراز نتائج محددة في المجالات الثلاثة التالية في الربع الثاني من عام 2006: |
| El nivel de actividad de los insurgentes durante el primer trimestre de 2010 fue menor que el registrado en el mismo período en 2009. | UN | انخفض مستوى نشاط التمرد في الربع الأول من عام 2010 عن مستواه في الفترة نفسها من العام 2009. |
| Se espera que la Junta se establezca en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع إنشاء هذا المجلس في الربع الأول من عام 2009. |
| This lifecycle of project management activities and associated training will be rollled out in the first quarter of 2004. | UN | وسيبدأ تنفيذ هذه الدورة الحياتية المتعلقة بأنشطة إدارة المشاريع وما يرتبط بها من تدريب في الربع الأول من عام 2004. |
| Se prevé que este estudio se termine en el primer trimestre de 1994. | UN | ومن المقرر اتمام هذه الدراسة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
| El tiempo corre en el primer cuarto. | Open Subtitles | الوقت يمر بسرعة في الربع الأول |