Además, una mayor representación en las categorías superiores no se traduce automáticamente en grandes incrementos similares en las categorías inferiores. | UN | كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا. |
Cabía señalar que las Naciones Unidas tenían dificultades para retener personal precisamente en las categorías inferiores. | UN | وفي واقع اﻷمر، تجد اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن صعوبة في الاحتفاظ بالموظفين إذا كانوا بالذات في الرتب الدنيا. |
De hecho, la amplia reclasificación de puestos a categorías superiores tiende a eliminar temporalmente la presión en las categorías inferiores pero, en unos pocos años se vuelven a producir estrangulamientos en las categorías superiores. | UN | فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا. |
Esta evolución pone en cuestión la expectativa de que el aumento sostenido de mujeres en las categorías más bajas redundaría en un aumento del número de mujeres disponibles para ocupar cargos superiores. | UN | 42 - ويجعل هذا التطور أمر توقع أن تؤدي الزيادة المضطردة للنساء في الرتب الدنيا إلى زيادة مجمل النساء المتاحات لشغل الوظائف العليا، موضع تساؤل. |
Como se desprende del cuadro 19, la representación de las mujeres en el nivel " fuera de categoría " aumentó de 14,6 puntos porcentuales durante la década, más que en cualquiera de las categorías inferiores. | UN | وفي الرتب غير المصنفة،كما هو مبين في الجدول 19، زاد تمثيل المرأة بمقدار 14.6 نقطة مئوية خلال العقد، وهي أكثر من أي زيادة في الرتب الدنيا. |
Nombramiento de personal en categorías inferiores | UN | تعيين الموظفين في الرتب الدنيا |
Sin embargo, las separaciones del servicio de las mujeres en los niveles inferiores fue notablemente alta (35% en la categoría P-4, el 45 ciento en la categoría P-3 y 60% en la categoría P-2). | UN | ومع ذلك، فإن انتهاء خدمة النساء في الرتب الدنيا قد ارتفعت وتيرته بشكل ملحوظ (35 في المائة في ف-4، و 45 في المائة في ف-3، و60 في المائة في رتبة ف-2). |
De hecho, la amplia reclasificación de puestos a categorías superiores tiende a eliminar temporalmente la presión en las categorías inferiores pero, en unos pocos años se vuelven a producir estrangulamientos en las categorías superiores. | UN | فالحاصل أن إعادة تصنيف الوظائف بهذا الشكل الواسع النطاق من شأنها فعلا أن تزيل الضغط في الرتب الدنيا ولكنها ستؤدي، خلال بضع سنين، إلى اختناقات جديدة في الرتب العليا. |
Las políticas correctivas deben estar encaminadas a restablecer el equilibrio de la distribución del personal en el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales, aumentando el número de funcionarios en las categorías inferiores del cuadro orgánico. | UN | وينبغي للسياسات التصحيحية أن تهدف إلى إعادة التوزان في توزيع الموظفين في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، وذلك بزيادة عدد الموظفين في الرتب الدنيا بالفئة الفنية. |
Por último, la recomendación en que se indicaba que no había costos adicionales no era exacta pues las prestaciones de transición para el personal en las categorías inferiores tendrían consecuencias financieras. | UN | وأخيرا، فإن القول بأن التوصية لا تؤثر على التكلفة غير صحيح ﻷن التوصية تمس التكلفة، ذلك أن التنفيذ الواجب للبدلات المؤقتة الشخصية في الرتب الدنيا سيؤدي الى آثار مالية إضافية. |
Las mujeres siguen insuficientemente representadas en los niveles directivos de la Organización y excesivamente representadas en las categorías inferiores. | UN | 27 - وقال إن تمثيل النساء لا يزال تمثيلا ناقصا في الرتب العليا في المنظمة، وتمثيلا زائدا في الرتب الدنيا. |
La representación de las mujeres registra los mayores aumentos en las categorías inferiores, y los menores en las categorías superiores. | UN | 7 - وسجلت نسبة تمثيل المرأة أكبر ارتفاع في الرتب الدنيا وأقل ارتفاع في الرتب العليا. |
La combinación de la excesiva proporción de mujeres que permanecen en las categorías inferiores y la proporción cada vez menor de mujeres que ascienden a categorías superiores es inquietante y socava tanto el compromiso de las funcionarias subalternas con perfil de liderazgo como su retención. | UN | والمزيج المكون من احتشاد النساء في الرتب الدنيا وانخفاض حصتهن من الترقيات في الرتب العليا أمر يثير القلق ويقوض عمل النساء المبتدئات الواعدات ممن تتوفر فيهن مواصفات القيادة وكذلك الاحتفاظ بهن. |
Las reducciones de personal en las categorías inferiores del cuadro orgánico y en el cuadro de servicios generales han reducido aún más el número de funcionarios en esas categorías, que ya era bajo. | UN | ٢٧ - وأدت التخفيضات التي جرت في الرتب الدنيا بالفئة الفنية وفئة الخدمات العامة إلى زيادة انخفاض أعداد موظفي هذه الرتب، وهي منخفضة أصلا. |
Una vez que se haya terminado la racionalización y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas, tal vez sea conveniente examinar la remuneración total, incluso las grandes diferencias que hay en el caso del personal de las categorías inferiores. | UN | ٧ - ومضى قائلا إنه عندما تستكمل منظومة اﻷمم المتحدة ترشيدها وإعادة تشكيلها، قد يحين الوقت للنظر في اﻷجور ككل، بما في ذلك الفروق الشديدة التي توجد بالنسبة للموظفين في الرتب الدنيا. |
Si bien reconocía el loable objetivo de procurar la paridad entre mujeres y hombres en los puestos de nivel superior de las organizaciones, el representante consideraba que se pasaban por alto las preocupaciones legítimas de las mujeres de las categorías inferiores del Cuadro Orgánico y de los cuadros de Oficial Nacional y Servicios Generales. | UN | وإذ أقر ممثل الشبكة بالهدف المحمود المتمثل في السعي إلى تحقيق التكافؤ بين المرأة والرجل في المناصب العليا في المنظمات، رأى أنه تم التغاضي عن الشواغل المشروعة للمرأة في الرتب الدنيا من الفئة الفنية وفئة الموظفين الفنيين الوطنيين وفئة الخدمات العامة. |
41. Nombramiento de personal en categorías inferiores | UN | 41 - تعيين الموظفين في الرتب الدنيا |
En el Cuadro de Servicios Generales (SG) y del Servicio Móvil (SM), la representación de las mujeres con todos los tipos de contratos en la sede rebasa con creces el objetivo de paridad entre los sexos: 63,3% (SG) y 72,7% (SM), lo que refleja el modelo tradicional de predominio de las mujeres en los niveles inferiores. | UN | 9 - في رتبتَي الخدمات العامة (خ ع) والخدمة الميدانية (خ م)، تجاوز تمثيل المرأة في جميع أنواع العقود في المقر، بشكل كبير، هدف تكافؤ الجنسين: حيث بلغت النسبة 63.3 في المائة لرتبة الخدمات العامة و 72.7 في المائة لرتبة الخدمة الميدانية، ما يعكس النمط التقليدي لهيمنة الإناث في الرتب الدنيا. |
Aunque las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas estaban empeñadas en alcanzar la paridad entre los géneros, especialmente en las categorías del Cuadro Orgánico y categorías superiores, ese compromiso establecido y sujeto a plazos concretos no se había cumplido en la mayoría de los casos, pese a que se observaban algunos incrementos, sobre todo entre los funcionarios subalternos. | UN | 45 - على الرغم من أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتحقيق التكافؤ بين الجنسين، وخاصة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذا الشرط الإلزامي والمحدد زمنيا لم يتحقق في معظم الحالات، على الرغم من بعض الزيادات الملاحظة، وخاصة في الرتب الدنيا. |