El Comité también lamenta una grave falta de transparencia en la aplicación de la directiva, según indican numerosos informes. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة. |
Para garantizar que el tratado sea un instrumento efectivo, debe guiarse por los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad. | UN | ومن أجل ضمان أن تكون المعاهدة صكا فعالا، يجب الاسترشاد بالمبادئ الأساسية المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعة. |
El Registro representa un primer paso en materia de transparencia y también se puede considerar como un primer paso hacia un sistema cooperativo en la esfera de la limitación de las armas convencionales. | UN | إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Favorece mucho la transparencia y ofrece información complementaria a la lista de solicitudes mencionada anteriormente. | UN | وهي تساهم كثيرا في الشفافية وتقدم معلومات إضافية لقائمة الطلبات المشار إليها أعلاه. |
En particular, acoge con satisfacción que el OOPS transmita este informe a sus donantes, lo cual aumenta la transparencia. | UN | ويرحب على وجه الخصوص بقيام الوكالة بإطلاع مانحيها على هذا التقرير، مما يحقق زيادة في الشفافية. |
Esta función impone un criterio básico de transparencia. | UN | فوظيفته تقتضي المعيار اﻷساسي المتمثل في الشفافية. |
El Comité también lamenta una grave falta de transparencia en la aplicación de la directiva, según indican nuevos informes. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، هذه النقطة التي أشارت إليها تقارير عديدة. |
No obstante, los participantes aceptaron el requisito previo de transparencia, responsabilidad y buen gobierno; | UN | ومع ذلك أبدى المشاركون قبولهم للشرط اﻷساسي المتمثل في الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد؛ |
No obstante, los participantes aceptaron el requisito previo de transparencia, responsabilidad y buen gobierno; | UN | ومع ذلك أبدى المشاركون قبولهم للشرط الأساسي المتمثل في الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد؛ |
Varias fuentes confirmaron al Relator Especial que el régimen de censura en Irlanda se caracterizaba por la falta de transparencia y de responsabilización. | UN | وأكدت مصادر متعددة للمقرر الخاص بأن نظام الرقابة الآيرلندي يتميز بنقص في الشفافية والمساءلة. |
Actualmente existía una falta de transparencia en los contratos entre las empresas privadas y las agencias privadas de seguridad. | UN | وهناك الآن نقص في الشفافية في العقود المبرمة بين الشركات الخاصة وشركات حراس الأمن الخاصة. |
La Comisión confía en que ambos Departamentos se comprometan a asegurar un entorno general de transparencia, cooperación mutua e intercambio de datos. | UN | واللجنة على ثقة بأن الإدارتين سوف تسعيان إلى ضمان وجود بيئة شاملة في الشفافية وتعاون متبادل وتبادل البيانات. |
El orador no está de acuerdo en que la diversidad de la información que proporciona la Secretaría refleje su deseo de transparencia. | UN | 25 - وقال إنه يختلف مع الرأي القائل بأن المعلومات المتباينة التي تقدمها الأمانة العامة تجسد رغبتها في الشفافية. |
En ese sentido, la misión encomió la política de transparencia del PNUD en las comunicaciones con todas las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، أثنت البعثة على سياسة البرنامج الإنمائي المتمثلة في الشفافية في الاتصالات مع جميع أصحاب المصلحة. |
El Grupo de los 21 destaca la necesidad de aplicar a todas las medidas de desarme nuclear los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad. | UN | وتؤكد مجموعة ال21 على ضرورة تطبيق المبادئ الأساسية، المتمثلة في الشفافية والتحقق واللارجعة في القرار، على جميع تدابير نزع السلاح النووي. |
Si abordamos la transparencia, éste es uno de mis sitios webs favoritos, El Portal sobre Rendición de Cuentas de Surrey. | TED | إذا ما أخذنا في الشفافية ، وهذا هو واحد من مواقع الشبكة المفضلة لدي، بوابة سورري للمساءلة |
Indudablemente, este número elevado de inspecciones contribuye de modo considerable a la transparencia en materia de desarme. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم أن هذا العدد الكبير من عمليات التفتيش يسهم اسهاما كبيرا في الشفافية في مجال التسلح. |
Ello contribuiría a la transparencia y a la apertura que todos deseamos. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في الشفافية وفي الانفتاح اللذين نرغب فيهما جميعا. |
El Tratado de Cielos Abiertos, que debería entrar en vigor lo antes posible, puede suponer una contribución sustancial a la transparencia y la apertura. | UN | ويمكن أن تقدم معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي ستدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مساهمة كبرى في الشفافية والانفتاح. |
No creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما. |
No obstante, es importante señalar que se han realizado algunos progresos en relación con la transparencia y los métodos de trabajo en el Grupo de Trabajo. | UN | إلا أن من المهم ملاحظة أنه جرى إحراز بعض التقدم في الشفافية وفي أساليب عمل الفريق العامل. |
En todo caso, la eficacia buscada debe ir acompañada de una mayor transparencia. | UN | وعلى أي حال يجب أن تسير الكفاءة المنشودة جنبا إلى جنب مع الزيادة في الشفافية. |