"في الطريق إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de camino a
        
    • en el camino a
        
    • de camino al
        
    • en vías de
        
    • en el camino hacia
        
    • de camino hacia
        
    • en camino al
        
    • en el camino al
        
    • camino de
        
    • en camino a
        
    • en tránsito
        
    • en el trayecto hacia
        
    • camino a la
        
    • en la ruta a
        
    • En la senda de la
        
    Tres de ellos murieron en el acto y el cuarto falleció supuestamente de camino a un hospital de Kabul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    Y a las chicas no podemos pedirles nada... van de camino a chirona. Open Subtitles لا يمكننا أن نقترض من الفتيات لأنهن في الطريق إلى السجن
    Estos son los mismos Francés que no nos deja volar sobre su país en el camino a Khadafi. Open Subtitles هذه هي نفس الفرنسيين الذين لم يسمحوا لنا التحليق فوق بلادهم في الطريق إلى القذافي.
    Como es natural se producen retrasos en situaciones de emergencia y se tiene noticia de que se han producido varias muertes de camino al hospital. UN ويسبب ذلك حتماً تأخيراً في معالجة الحالات الطارئة، وتوجد بالفعل تقارير تفيد بحدوث حالات وفاة في الطريق إلى المستشفى.
    Lo que es más importante es que aquellos países que durante mucho tiempo fueron devastados por la guerra civil han superado sus diferencias o están en vías de hacerlo. UN واﻷهم من ذلك أن تلك البلدان التي دمرتها المنازعات اﻷهلية منذ زمن بعيد قد حلت خلافاتها أو هي في الطريق إلى حلها.
    Habló tanto en el camino hacia acá que pensé en atarla al capó del auto como a un venado. Open Subtitles لقد تحدثت كثيرا في الطريق إلى هنا اعتقدت أني سأربطها في عربة الشاحنة كغزالة
    Al parecer de camino hacia la comisaría lo golpearon por la calle. UN وذكر أنه ضرب في الشارع، في الطريق إلى مركز الشرطة.
    Si la incapacidad se produce como consecuencia de un accidente de trabajo, un accidente producido en camino al trabajo o de regreso de él, o por enfermedad laboral; UN إذا حصلت اﻹعاقة نتيجة حادث عمل أو حادث في الطريق إلى مكان العمل أو منه أو نتيجة مرض مهني؛
    La mayor parte del equipo de la compañía de ingenieros egipcia está también de camino a El Fasher. UN كما أن معظم معدات سرية المهندسين المصرية ما زالت في الطريق إلى الفاشر.
    Luego el autor fue esposado, trasladado y golpeado de nuevo de camino a los calabozos de la policía judicial, hasta que perdió el conocimiento. UN ثم قيدوا صاحب الشكوى، وضربوه مرة أخرى في الطريق إلى سجن الشرطة القضائية، حتى فقد وعيه.
    Luego el autor fue esposado, trasladado y golpeado de nuevo de camino a los calabozos de la policía judicial, hasta que perdió el conocimiento. UN ثم قيدوا صاحب الشكوى، وضربوه مرة أخرى في الطريق إلى سجن الشرطة القضائية، حتى فقد وعيه.
    Sí, es en el camino a Washington. Open Subtitles نعم، فمن في الطريق إلى واشنطن.
    en el camino a LA GRANDEZA SE PUEDE TENER MIEDO DE LLAMAR LA ATENCIÓN. Open Subtitles في الطريق إلى العظمة ربما تخاف من ان طلب الرعاية
    Voy a tomar un café en el camino a la escuela. Open Subtitles أنا الاستيلاء على القهوة في الطريق إلى المدرسة.
    La rata se levantó al amanecer para comenzar temprano, pero de camino al río, se encontró con el caballo, el tigre y el buey. TED استيقظ الفأر مع طلوع الشمس لكسب انطلاقة مبكرة، ولكن في الطريق إلى النهر، صادف الحصان والنمر والثور.
    Entonces esto es de camino al orfanato. TED هذا في الطريق إلى دار الأيتام.
    Por consiguiente, Indonesia está en vías de ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لذا، فإن إندونيسيا في الطريق إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    ¿Cuál es el primer paso, en el camino hacia mi nueva vida? Open Subtitles ماهي الخطوة الأولى في الطريق إلى حياتي الجديدة؟
    He estado ensayando mi discurso de camino hacia aquí. Open Subtitles لقد كنت أعيد وأكرر خطابي وأنا في الطريق إلى هنا.
    De hecho, que enviaron un auto oficial en camino al Lafayette en ese momento. Open Subtitles في الحقيقة ,قالوا أنهم أرسلوا شخصا ليعاين المكان وهو في الطريق إلى هناك
    Dicho seguimiento se produjo en varias ocasiones, en el camino al trabajo y durante la jornada laboral, y se repitieron en días diferentes, produciéndoles un sentimiento de inseguridad. UN وقد حدثت تلك الملاحقات مرات عديدة، في الطريق إلى العمل وأثناء العمل اليومي، كما تكررت في أيام مختلفة، وخلقت جوا من عدم الشعور باﻷمن.
    Numerosos focos de crisis han sido extinguidos o están en camino de solucionarse en el Asia oriental, Sudáfrica y el Oriente Medio. UN وقضى على كثير من بؤر اﻷزمات أو أنها في الطريق إلى الحل من شرقي آسيا وجنوب افريقيا إلى الشرق اﻷوسط.
    Hay una bomba que va en camino a tus oficinas. ¡Saca a toda la gente! Open Subtitles هناك قنبلة في الطريق إلى مكاتبكم أخرج الجميع
    Entre las causas, la columna titulada " Camino del trabajo " se refiere a los accidentes que se producen en tránsito al lugar de trabajo. UN والعمود المعنون " في الطريق إلى العمل " تحت بند الأسباب يخص الحوادث الحاصلة في الطريق إلى مكان العمل.
    En esos casos enfrentan una serie de peligros, que van desde violencia hasta perder la vida en el trayecto hacia los Estados Unidos, sin tener ningún respaldo ni protección de sus derechos ni en el trayecto ni en el país de destino. UN ويواجهون في تلك الحالات سلسلة من الأخطار تتراوح ما بين العنف وحتى فقدان حياتهم في طريقهم صوب الولايات المتحدة، دون أي دعم أو حماية لحقوقهم لا في الطريق إلى البلد المنشود ولا في داخله.
    Es una triste verdad, pero a menudo las niñas son asaltadas, violadas e incluso secuestradas de camino a la escuela. TED إنها حقيقة مؤسفة، لكن يتم الاعتداء على الفتيات غالبًا، واغتصابهن، وخطفهن حتى في الطريق إلى المدرسة.
    ¿Está usted enterado, por ejemplo, de que solamente en la ruta a casa de un niño desaparecido recabamos hasta 15 testimonios diferentes, de testigos presenciales? Open Subtitles في الطريق إلى البيت ... فُقدَطفل فأصبح لدينا خمسة عشر ... شهادةمختلفة
    En colaboración con el UNIFEM, el Consejo Nacional llevó a cabo un proyecto titulado " En la senda de la no violencia " , en el que participaron representantes de los medios de comunicación. UN وقام المجلس الوطني أيضا، بالتشارك مع الصندوق الإنمائي، بتنفيذ مشروع عنوانه " في الطريق إلى اللاعنف " ، يشترك فيه ممثلون لوسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more