"في الطلب الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la demanda externa
        
    Estos aumentos de la demanda externa contribuyeron a apoyar la recuperación de Asia. UN وساعدت هذه الزيادات في الطلب الخارجي على دعم الانتعاش في آسيا.
    Enfrentados a una brusca desaceleración de la demanda externa, la mayoría de los países de la región vieron contraerse sus ingresos por exportaciones. UN فقد أدى الانخفاض الحاد في الطلب الخارجي إلى انكماش حصيلة صادرات معظم بلدان المنطقة.
    La demanda interna fue débil y por lo tanto careció del vigor necesario para compensar la caída de la demanda externa. UN وكان الطلب المحلي راكدا وفقد بالتالي الحيوية اللازمة لتعويض الضعف في الطلب الخارجي.
    En 2011, según las proyecciones, el crecimiento bajará a un 6,9% debido a que una mayor recuperación de la demanda externa compensará solo en parte el retiro gradual de las medidas de estímulo monetario y fiscal. UN وفي عام 2011، ينتظر أن يتباطأ النمو إلى 6.9 في المائة، حيث يُتوقع ألا يكفي الانتعاش اللاحق في الطلب الخارجي إلا لتعويض جانب فحسب من السحب التدريجي لتدابير الحوافز النقدية والمالية.
    La situación de la economía internacional ha sido más benigna, incluso se ha observado recuperación de la demanda externa y de los precios de algunos productos básicos, sobre todo los combustibles, y dicha situación ha sido uno los factores en que se apoyó el crecimiento más rápido de este grupo de países en 1999. UN ومن العوامل الكامنة وراء النمو الأسرع في هذه المجموعة من البلدان في تلك السنة توفر بيئة اقتصادية دولية أنسب، بما في ذلك الانتعاش في الطلب الخارجي وفي بعض أسعار السلع الأساسية وخاصة الوقود.
    Las economías cuyo PIB dependía en gran medida del comercio fueron especialmente vulnerables a la disminución de la demanda externa. Los acontecimientos registrados el UN وكانت الاقتصادات التي ارتفعت معدلاتها التجارية قياسا إلى ناتجها المحلي الإجمالي عرضة على نحو خاص للانخفاض الذي حدث في الطلب الخارجي.
    A corto plazo, la subregión no puede contrarrestar la pérdida de la demanda externa únicamente mediante la adopción de medidas para incentivar la demanda interna. UN وعلى المدى القصير، لا يمكن للمنطقة دون الإقليمية أن تعوض الخسارة الحاصلة في الطلب الخارجي كليا من خلال تدابير تحفيز الطلب المحلي.
    Esos países, pues, podrían suponer un estímulo útil para otros pues contrarrestan en parte la disminución de la demanda externa dentro de la región y fuera de ella. UN ولذلك فيمكنها تقديم حافز مفيد للاقتصادات الأخرى عن طريق التعويض جزئيا عن التدهور في الطلب الخارجي من داخل المنطقة وخارجها.
    Las economías de América Latina y el Caribe registraron una reducción de la demanda externa y una baja de los precios de los productos básicos exportados, situación agravada por una contracción acelerada del consumo privado y la inversión. UN وعانت اقتصادات هذه البلدان من انخفاض في الطلب الخارجي وفي أسعار السلع الأساسية من أجل صادراتها، وازداد الحال سوءً من جراء الانكماش السريع في الاستهلاك والاستثمار الخاص.
    En cambio, en la segunda parte del año el énfasis volvió a centrarse en evitar que el deterioro de la demanda externa se plasmara en una marcada desaceleración de la actividad económica. UN أما في النصف الثاني من العام، فقد تحول التركيز إلى الحيلولة دون أن يؤدي الانخفاض في الطلب الخارجي إلى تباطؤ حاد في النشاط الاقتصادي.
    Se prevé que el crecimiento en Asia Meridional repunte moderadamente hasta el 4,6% en 2014, con el apoyo de una recuperación gradual de la demanda interna en la India y un repunte de la demanda externa. UN 10 - ويتوقع أن يتسارع النمو بشكل معتدل في جنوب آسيا ليزيد بنسبة 4.6 في المائة عام 2014، معتمدا على انتعاش تدريجي في الطلب المحلي في الهند، وزيادة في الطلب الخارجي.
    119. La menor demanda interior contribuyó a la desaceleración, pero el dinámico crecimiento de la demanda externa fomentó el crecimiento económico. UN 119- وشكَّل ضعف الطلب الداخلي عاملاً مؤثراً في تباطؤ النمو الاقتصادي، في حين أن النمو الديناميكي في الطلب الخارجي أدى إلى إنعاش النمو الاقتصادي.
    Así, si bien las finanzas públicas están relativamente equilibradas y, en general, los niveles de deuda pública son bajos, son escasos los márgenes para hacer frente a una potencial caída de la demanda externa o bien compensar el bajo dinamismo externo que se anticipa debido al lento crecimiento de las economías desarrolladas. UN ورغم التوازن النسبي للماليات العامة والانخفاض العام لمستويات الدين، عموما، فإن هناك هامشا ضيقا لمواجهة أي هبوط في الطلب الخارجي أو مواجهة أي أداء خارجي سيء متوقع في ضوء تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة.
    Además de las condiciones específicas de cada país o zona (por ejemplo, la rehabilitación de las tierras labrantías dañadas por el Huracán Mitch en América Central), las tendencias de la demanda externa fueron las fuerzas que más influyeron a este respecto. UN وباستثناء الأوضاع الخاصة بكل بلد في المنطقة (مثل إصلاح أراضي المحاصيل المتضررة بإعصار ميتش في أمريكا الوسطى) كانت أكبر القوى تأثير الاتجاهات السائدة في الطلب الخارجي.
    El favorable contexto externo hizo posible que las exportaciones regionales continuaran como motor del crecimiento y, a pesar de una moderación del incremento de la demanda externa, su volumen se expandió un 8%, frente a un 12,4% en 2004. UN 22 - وبفضل الظروف الخارجية المواتية، واصلت الصادرات تدعيم الازدهار الاقتصادي بالمنطقة. ومع أن النمو في الطلب الخارجي طرأ عليه انخفاض طفيف، فقد ارتفع حجم الصادرات بنسبة 8 في المائة، بالمقارنة بنسبة 12.4 في المائة في عام 2004.
    En primer lugar, depende mucho del crecimiento rápido de la demanda externa. Cuando esa demanda no se mantiene, los países en desarrollo se enfrentan a una situación en la que los precios de las exportaciones se vienen abajo y, muy frecuentemente, a una crisis interna prolongada. News-Commentary ولكن هذا النموذج يعاني من نقطتي ضعف قاتلتين. الأولى أنه يعتمد على النمو السريع في الطلب الخارجي. وحين يتعثر مثل هذا الطلب فإن البلدان النامية تعاني من انهيار أسعار الصادرات، وفي كثير من الأحيان الأزمات الداخلية المطولة. والثانية أنه لا يعمل على تحفيز التنويع الاقتصادي. والبلدان التي تتشبث بهذا النموذج تجد نفسها وقد تخصصت بشكل مفرط في المنتجات الأولية التي تعد بالقليل من نمو الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more