"في العهد الدولي للحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Pacto Internacional de Derechos
        
    • del Pacto Internacional de Derechos
        
    Presidente de la 18ª Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN رئيس الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية
    13ª reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General] UN ٥٦- الاجتماع الثالث عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية ]قرار الجمعية العامة ٠٠٢٢ ألف )د - ١٢([
    16ª reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General] UN ١٣٩- الاجتماع السادس عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية ]قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١([
    15ª reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos [resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General] UN ١٣٩- الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية ]قرار الجمعية العامة ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١([
    Reconocemos el acuerdo de los patrocinadores respecto de modificar el párrafo 12 de la parte dispositiva para que refleje exactamente el texto del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إننا نقدر موافقة مقدمي القرار على تعديل الفقرة 12 من منطوقه لتعبر بدقة عن الصياغة الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Duodécima Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 10 de septiembre de 1992. UN ٣ - الاجتماع الثاني عشر للدول اﻷطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    18. El Presidente declara clausurada la 19ª reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 18 - الرئيس: أعلن اختتام الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Presidente de la Reunión de los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN - رئيس اجتماع الدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية 1996
    La legislación vigente en la República fue promulgada con arreglo a lo dispuesto en la Constitución, con la que no debe estar en contradicción, y se ajusta, en su contenido y sus propósitos, a los principios enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN والتشريعات النافذة في الجمهورية العربية السورية صدرت وفقاً لأحكام الدستور، ولا يجوز أن تتعارض معه، وهي بمضمونها وغاياتها تتفق مع المبادئ التي وردت في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    El ejercicio de ese derecho, pese a conllevar obligaciones y responsabilidades especiales, sólo puede ser objeto de determinadas restricciones, según se prevé en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ولكنه استدرك قائلاً إن ممارسة هذا الحق، رغم ما تحمله معها من واجباتٍ ومسؤولياتٍ خاصة، لا يمكن أن تخضع إلا لقيودٍ محددة، كما جاء في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos culturales consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también están comparativamente descuidados. UN وأشار إلى أن الحقوق الثقافية، المكرسة في العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أُهملت كذلك إهمالاً نسبياًّ.
    Eso forma parte de la nueva jurisprudencia sobre la obligación positiva de proteger el derecho a la vida, que es vinculante para todos los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وذلك جزء من الفقه الناشئ بشأن الالتزام الإيجابي بالحق في الحياة الملزمة به بالفعل قانوناً الدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    358. La Constitución de Siria y las leyes actualmente en vigor en la República Árabe Siria garantizan el disfrute por parte de todos los ciudadanos, sin distinción, de los derechos reconocidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 358- وقد ضمن الدستور السوري والقانون النافذة في الجمهورية العربية السورية الحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين جميعاً دون أي تمييز.
    18. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Ahmed Ali y hacerla conforme a las normas y principios fijados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 18- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد علي ليتماشى مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    70. Todos los Estados, trátese de países en desarrollo como de países desarrollados, tienen la obligación de contribuir a la realización de los derechos humanos, en especial los enunciados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 70- وعلى جميع الدول، النامية منها والمتقدمة، التزامٌ بالمساهمة في إعمال حقوق الإنسان لا سيما تلك الواردة في العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La República Islámica del Irán es parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, pero no ha presentado informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desde 1993. UN 15 - ومع أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لم تقدم أي تقارير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ عام 1993.
    Aunque la República Islámica del Irán es parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, no ha presentado informes al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desde 1993. UN 7 - ومع أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنها لم تقدم أي تقرير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ عام 1993.
    Su labor se centra en los derechos que figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y en otros muchos instrumentos de derechos humanos, como el derecho a la vida, la protección contra la confiscación de bienes y otros derechos fundamentales. UN وينصب تركيز اللجنة على الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تماماً كما تفعل بالنسبة للحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والكثير من صكوك حقوق الإنسان الأخرى، من قبيل الحق في الحياة، والحماية من الحرمان من الممتلكات وغيرها من الحقوق الأساسية.
    1. En la Introducción al informe inicial del Reino Unido, de agosto de 1977, y en la Parte I del tercer informe periódico del Reino Unido, de octubre de 1989, se describió el marco general de protección en el Reino Unido de los derechos reconocidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ١- سبق شرح اﻹطار الذي يوفر الحماية للحقوق المعترف بها في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية في المملكة المتحدة، في مقدمة التقرير اﻷولي للمملكة المتحدة بتاريخ آب/أغسطس ٧٧٩١، وفي الجزء اﻷول من التقرير الدولي الثالث للمملكة المتحدة بتاريخ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١.
    Se trata de disposiciones complementarias que están en el centro del actual debate, al igual que las disposiciones equivalentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهذه الأحكام المتكاملة تكمن في محور النقاش الحالي، وفي الأحكام المقابلة الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    12. El hecho de haber privado al pueblo iraquí de sus medios de subsistencia, lo que constituye una violación de un principio vinculante del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ha tenido consecuencias sumamente perjudiciales para los derechos humanos enunciados en ese Pacto. UN ٢١- إن حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة والذي يعتبر انتهاكاً لقاعدة آمرة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية قد أدى إلى آثار سلبية وخطيرة على حقوق اﻹنسان كما وردت في العهد نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more