"في القاعدة البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la base naval
        
    • de la base naval
        
    • detenidos son sometidos a
        
    y destinado en la base naval de San Nicolas. Open Subtitles وأمضى بعض الوقت في سان نيكولا في القاعدة البحرية
    Cuando obtengas un pasaporte noruego, buscarás trabajo en la base naval. Open Subtitles وعندما تحصلين على جواز سفر نرويجي، تقدمي إلى وظيفة في القاعدة البحرية
    El entrenamiento submarino de los comandos del Centro Alfa se realiza en la base naval del denominado ejército de Yugoslavia en Tivat, donde participan grupos de 10 a 15 personas. UN ويجري تدريب مغاوير مركز ألفا تحت سطح الماء في القاعدة البحرية لما يسمى جيش يوغوسلافيا في تيفات، حيث تحضر جماعات تتراوح بين ١٠ أفراد و ١٥ فردا.
    Posteriormente, el Sr. Al-Marri fue trasladado a la prisión militar de la base naval de Charleston, en Carolina del Sur. UN ونقل السيد المري بعد ذلك إلى السجن العسكري في القاعدة البحرية الموحدة في مدينة تشارلستون بولاية كارولينا الجنوبية.
    Catorce detenidos han sido trasladados de lugares secretos para quedar en poder del Departamento de Defensa en la base naval de los Estados Unidos de la Bahía de Guantánamo (Cuba). UN وقد نُقل أربعة عشر محتجزاً من مواقع سرية إلى سجن وزارة الدفاع الموجود في القاعدة البحرية للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    28. El Grupo de Trabajo ha abordado la detención en la base naval de Guantánamo en varios de sus informes y opiniones. UN 28- وتناول الفريق العامل، في عدد من آرائه وتقاريره، مسألة الاحتجاز في القاعدة البحرية بخليج غوانتانامو.
    Mi padre estaba destinado en la base naval. Open Subtitles كان أبي في القاعدة البحرية هناك.
    En el informe se dice que había dos buques anclados en la base naval de Ras Al Jalayah y otro en el puerto de Shaiba, y que las fuerzas iraquíes de ocupación tomaron ambos lugares y obligaron a las tripulaciones a abandonar los buques. UN ويذكر التقرير الاستقصائي أن سفينتين كانتا راسيتين في القاعدة البحرية في رأس الجلاية، وسفينة واحدة كانت راسية في ميناء الشعيبة، وأن القوات العراقية المحتلة سيطرت على هذين الموقعين وأن الأطقم أُجبروا على مغادرة السفن.
    No se cumplen las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 1949 en el caso de aproximadamente 600 presos de 42 países confinados en la base naval de Guantánamo. UN 27 - ومضى قائلا إن أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949 لا تُحترم في حالة السجناء المحتجزين في القاعدة البحرية الموجودة في خليج غوانتانامو البالغ عددهم حوالي 600 سجين من 42 بلدا.
    2. Desde enero de 2002, los cinco titulares de mandato han seguido la situación de las personas detenidas en la base naval de los Estados Unidos de América en la bahía de Guantánamo. UN 2- ويعكف المكلفون بالخمس ولايات، منذ كانون الثاني/يناير 2002، على متابعة حالة المحتجزين في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو.
    Cuba señala que ha denunciado la responsabilidad del Gobierno de los Estados Unidos por la realización de vuelos secretos de prisioneros en la guerra contra el terrorismo, lo que ha dado lugar a detenciones secretas en la base naval de Guantánamo. UN وتشير كوبا إلى أنها تشجب الدور الذي تتحمل مسؤوليته حكومة الولايات المتحدة في ما يتعلق بالرحلات الجوية السرية للسجناء في الحرب ضد الإرهاب، الأمر الذي أدى إلى الاحتجاز السري في القاعدة البحرية في غوانتانامو.
    Sin embargo, al mismo tiempo su administración retenía cerca de 400 prisioneros en la base naval estadounidense de Guantánamo, en Cuba. Algunos de ellos han estado allí por más de cinco años, y ninguno ha sido llevado a juicio. News-Commentary ولكن بينما كان بوش يلقي هذه الكلمة الرنانة كانت إدارته تحتجز ما يقرب من أربعمائة سجين في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج جوانتانامو بكوبا. ولقد ظل بعض هؤلاء السجناء محتجزين هناك منذ ما يزيد على الخمسة أعوام. ولم يمثل أي منهم للمحاكمة قط.
    Me encuentro con el ex segundo comandante del Capitán Walsh... mañana en la base naval de Submarinistas en Litte Creek. Open Subtitles سأقابل الضابط التنفيذي السابق للنقيب (والش) في القاعدة البحرية البرمائية في (ليتل كريك) غدا.
    Tuve que cancelarla. Tengo una reunión de emergencia en la base naval de San Diego. Open Subtitles وجب عليّ إلغاؤها، فلديّ لقاء عاجل في القاعدة البحرية في (سان دييغو).
    Los mismos gobiernos que presentan, copatrocinan y apoyan los proyectos condenatorios contra los países del Sur, impidieron a la Comisión de Derechos Humanos pronunciarse sobre la humillante e inhumana situación a que han sido condenadas varios cientos de personas detenidas arbitrariamente en la base naval estadounidense en Guantánamo. UN 12 - وهي ذات الحكومات التي تعرض مشروعات قرارات الإدانة ضد بلدان الجنوب وتشارك في تقديمها وتؤيدها، التي منعت اللجنة من الإفصاح عن معارضتها للحالة المهينة واللاإنسانية التي حُكم بها على عدة مئات من الأشخاص المحتجزين تعسفيا في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في غوانتانامو.
    El orador confía en que la Unión Europea no reiterará su supuesta oposición a ese tipo de mociones, dado que en 2004, en la Comisión de Derechos Humanos, solicitó la clausura del debate sobre un proyecto de resolución presentado por Cuba sobre la situación de los detenidos en la base naval de los Estados Unidos en la Bahía de Guantánamo. UN وأعرب عن أمله في ألاّ يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد معارضته المفترضة لهذه الاقتراحات، بعد أن قام في عام 2004، في لجنة حقوق الإنسان، باقتراح رفع مناقشة مشروع قرار قدمته كوبا بشأن حالة المعتقلين في القاعدة البحرية الأمريكية في خليج غوانتنامو .
    20. Diversas fuentes indican que unas 550 personas, calificadas como enemigos combatientes " , permanecían detenidas en la base naval en diciembre de 2004; entre ellas podría seguir habiendo menores de edad y ancianos mayores de 70 años. UN 20- وفقاً لمصادر مختلفة ثمة زهاء 550 شخصاً، ينعتون ب " أعداء محاربين " لا يزالون محتجزين في كانون الأول/ ديسمبر 2004 في القاعدة البحرية المذكورة؛ وقد لا يزال من بينهم قاصرين ومسنون يتجاوز عمرهم 70 عاماً.
    Cabe decir lo mismo de la situación de más de 300 hombres secuestrados en diversos países que, sin que medie ninguna acusación en su contra, se encuentran encarcelados por tiempo indefinido en condiciones inhumanas en un campo de concentración de la base naval estadounidense de Guantánamo, territorio ocupado contra la voluntad del pueblo cubano. UN وينطبق ذلك أيضا على الاعتقال لأجل غير مسمى لأكثر من 300 من الرجال الذين تم خطفهم من مختلف البلدان، بدون توجيه أي تهم ضدهم، ويتم حجزهم في ظروف وحشية في معسكر اعتقال في القاعدة البحرية الأمريكية في غوانتانامو، وهي أرض تحتلها ضد إرادة الشعب الكوبي.
    f) Pérdidas de equipo y existencias de otras divisiones de la base naval: 10.762.710 dólares de los EE.UU. UN (و) خسائر المعدات والمخزونات الخاصة بالشعب الأخرى في القاعدة البحرية - 710 762 10 دولارات(71)
    e) Pérdidas de equipo y existencias de otras divisiones de la base naval UN (ه) خسائر المعدات ومخزون أقسام أخرى في القاعدة البحرية
    En particular, el Comité expresa su inquietud por la situación en el Centro de Reclusión de Máxima Seguridad del Callao, donde los detenidos son sometidos a régimen de aislamiento prolongado, a aislamiento sensorial o a incomunicación, y donde solo pueden recibir visitas de familiares durante media hora una vez al mes, así como por la situación en los centros de detención de Challapalca y Yanamayo (arts. 2, 11 y 16). UN وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق إزاء الظروف في سجن كالاو في القاعدة البحرية الخاضع لحراسة مشددة والذي يمارس فيه السجن الانفرادي لفترات مطولة، والعزل الحسي الكامل، والمنع من الاتصال بالغير والسماح بزيارة الأسرة لنصف ساعة مرة واحدة في الشهر فقط، وإزاء الظروف في مركزي الاحتجاز جالابالكا ويانامايو (المواد 2 و11 و16). ينبغي للدولة الطرف أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more