"في القضيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los casos
        
    • en las causas
        
    • de los casos
        
    • en ambos casos
        
    • en ambas causas
        
    • de las causas
        
    • en los dos casos
        
    • en las dos causas
        
    • de los dos casos
        
    • estos casos teniendo
        
    • en dos procedimientos
        
    • en ambos procedimientos
        
    • en cada una de las dos causas
        
    Las autoridades no hallaron pruebas de actos delictivos en los casos. Open Subtitles السلطات لم تعثر على أثار عمل إجرامي في القضيتين
    El Comité encontró que se había violado esta disposición en los casos Nos. 702/1996 (McLawrence c. Jamaica) y 707/1996 (Taylor c. Jamaica). UN وقد وجدت اللجنة حدوث انتهاكات لهذا الحكم في القضيتين رقم ٧٠٢/١٩٩٦ )ماكلورانس ضد جامايكا( و ٧٠٧/١٩٩٦ )تيلور ضد جامايكا(.
    Actualmente continúan el juicio en la segunda causa y la investigación en las causas tercera y cuarta. UN ولا تزال المحاكمة في القضية الثانية والتحقيقات في القضيتين الثالثة والرابعة جارية.
    El 9 de septiembre de 2008, los autores de los casos Nos.1321/2004 y 1322/2004 reiteraron que no se habían aplicado las medidas recomendadas respecto de sus casos. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، كرّر أصحاب البلاغ في القضيتين رقم 1321/2004 ورقم 1322/2004 قولهم إن الآراء المعتمَدة في قضيتهم لم توضع موضع التنفيذ.
    El Estado parte señala que las alegaciones en ambos casos son prácticamente idénticas y se remite por consiguiente a su primera comunicación. UN ولاحظت الدولة الطرف أن الادعاءات الواردة في القضيتين تكاد تكون متطابقة ومن ثم، أحالت إلى تقريرها اﻷول.
    La intensa labor previa al juicio en ambas causas tiene por objeto asegurar que se alcancen estas ambiciosas metas sin menoscabo de los requisitos de un juicio justo. UN ويهدف العمل التمهيدي المكثف في القضيتين إلى ضمان تحقيق هذه الأهداف الطموحة دون إخلال بمتطلبات المحاكمة العادلة.
    Para concluir, quisiera reiterar nuestra esperanza de que las dos decisiones de la Corte Internacional de Justicia adoptadas este año en los casos relacionados con la trágica destrucción del avión de Pan Am conduzcan a una solución amistosa de la cuestión. UN وفي الختام، أود أن أكرر اﻹعراب عن أملنا في أن القرارين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في وقت مبكر من هذا العام في القضيتين المتعلقتين بالتدمير المأساوي لطائرة شركة بانام سيؤديان إلى حل المسألة وديا.
    La evolución real de su trabajo, incluidas las actuaciones en los casos que se han presentado durante este período, ha demostrado con toda claridad que ni el personal ni los recursos financieros facilitados eran suficientes. UN وقد أظهرت بوضوح التطورات الفعلية الحاصلة في مجال العمل، بما في ذلك اﻹجراءات المتبعة في القضيتين اللتين تم تناولهما خلال هذه الفترة فعلا، عدم كفاية الموظفين والموارد المالية الموفرة على السواء.
    Consideró que se había violado esa disposición también en los casos Nos. 662/1995 (Peter Lumley c. Jamaica) y 668/1995 (Smith y Stewart c. Jamaica). UN كما تبين وجود خرق من نفس النوع في القضيتين رقم 662/1995 (بيتر لوملي ضد جامايكا) و668/1995 (سميث وستيوارت ضد جامايكا).
    La Relatora recordó al Embajador que el Estado parte todavía no había presentado una respuesta satisfactoria a las decisiones del Comité en los casos Nos. 188/2001 y 189/2001. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف لم تقدم بعد رداً مرضياً على قراري اللجنة في القضيتين رقم 188/2001 ورقم 189/2001.
    La Relatora recordó al Embajador que el Estado parte todavía no había presentado una respuesta satisfactoria a las decisiones del Comité en los casos números. 188/2001 y 189/2001. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف لم تقدم بعد رداً مرضياً على قراري اللجنة في القضيتين رقم 188/2001 ورقم 189/2001.
    El Relator recordó al Embajador que el Estado parte todavía no había actuado de manera satisfactoria respecto de las decisiones del Comité en los casos Nos. 188/2001 y 189/2001. UN وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف لم تقدم بعد رداً مرضياً على قراري اللجنة في القضيتين رقم 188/2001 ورقم 189/2001.
    Más de 1.200 víctimas han solicitado constituirse en partes civiles en las causas 003 y 004. UN وتقدم أكثر من 200 1 ضحية بطلبات للحصول على مركز طرف مدني في القضيتين 3 و 4.
    Las investigaciones judiciales continúan en las causas tercera y cuarta. UN ويتواصل إجراء التحقيقات القضائية في القضيتين الثالثة والرابعة.
    (Kunarac, Kovač y Vuković comparecen juntos en las causas IT-96-23 e IT-96-23/A) UN (يحاكم كوناراس وكوفاتش وفويكوفيتش معا في القضيتين IT-96-23 و IT-96-23/A).
    El 9 de septiembre de 2008, los autores de los casos Nos.1321/2004 y 1322/2004 reiteraron que no se habían aplicado las medidas recomendadas respecto de sus casos. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، كرّر أصحاب البلاغ في القضيتين رقم 1321/2004 ورقم 1322/2004 قولهم إن الآراء المعتمَدة في قضيتهم لم توضع موضع التنفيذ.
    Fue declarado culpable en ambos casos, y las causas siguen pendientes debido a la apelación y al recurso de casación registrados para cada una de ellas. UN وقد أُدين في القضيتين اللتين لم يُفصَل فيهما بعد بسبب الاستئناف وطلب النقض المقدّم في كلتا الحالتين.
    Este reciente descubrimiento puede aportar pruebas muy importantes en ambas causas. UN وهذا الاكتشاف يمكن أن يشكل دليلا جديدا هاما في القضيتين.
    Esta situación se puso particularmente de manifiesto cuando el Tribunal se ocupó de las causas No. 5 y No. 6, recibidas en el año 2000. UN وقد كانت هذه هي الحال إلى حد بعيد، حين نظرت المحكمة في القضيتين 5 و 6، اللتين وردتا في عام 2000.
    A la luz del reglamento del Tribunal sobre tales casos y la experiencia obtenida en los dos casos ya examinados, esos casos requerirán una separación mínima de siete semanas entre ellos. UN وفي ضوء أحكام لائحة المحكمة بشأن هذه القضايا وحسب التجربة المكتسبة حتى اﻵن في القضيتين اللتين نظرت فيهما المحكمة من قبل، ستتطلب هاتان القضيتان ما لا يقل عن سبعة أسابيع فاصلة بينهما.
    Continúan las gestiones para detener y trasladar al Tribunal Especial a los otros dos imputados en las dos causas restantes. UN كما تبذل الجهود لإلقاء القبض على المتهمين الباقيين في القضيتين الأخريين وإحالتهما إلى المحكمة الخاصة.
    Actualmente se está llevando a cabo el examen preliminar de los dos casos restantes. UN ولا يزال الاستعراض الأولي مستمرا حاليا في القضيتين الباقيتين.
    4.7 La Junta de Inmigración examinó de nuevo estos casos teniendo en cuenta el texto provisional del capítulo 2, artículo 5 b) de la Ley de extranjería de 1989. UN 4-7 وقد نظر مجلس الهجرة من جديد في القضيتين في إطار الصيغة المؤقتة للمادة 5(ب) من الفصل 2 من قانون الأجانب لسنة 1989.
    El juez instructor decidió dividir la instrucción en dos procedimientos diferentes. UN وقرر قاضي التحقيق النظر في القضيتين بعقد محاكمتين.
    Por ello, según el autor, en ambos procedimientos incoados en su contra los recursos internos se agotaron con el examen de sus apelaciones por el Tribunal Regional de Gomel, después de lo cual las decisiones de los tribunales de primera instancia adquirieron firmeza. UN وبالتالي، فهو يرى أنه استنفذ سبل الانتصاف الداخلية في القضيتين بقيام محكمة منطقة غوميل بالنظر في طعون، وبعد ذلك دخل قرار المحكمة الابتدائية حيز النفاذ.
    2.5 El 27 de junio de 2009, el Tribunal de Primera Instancia de Túnez (Sala Cuarta de lo Penal) condenó a Onsi Abichou, en cada una de las dos causas examinadas, a cadena perpetua y a cinco años de prisión con ejecución provisional por la formación, en Túnez y en el extranjero, de una banda con el fin de cometer delitos relacionados con el tráfico de estupefacientes. UN 2-5 في 27 حزيران/يونيه 2009، أدانت المحكمة الابتدائية بتونس (الدائرة الجنائية الرابعة) السيد أنسي عبيشو في القضيتين() بالسجن المؤبد والسجن خمس سنوات مع النفاذ المؤقت لتشكيله عصابة في تونس والخارج بغرض ارتكاب جرائم متعلقة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more