"في المحكمة الدولية لمحاكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento
        
    • en el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento
        
    • al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento
        
    Venezuela se siente honrada de que el nombramiento del Fiscal del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los culpables de los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia haya recaído en un ciudadano venezolano. UN ويشرف فنزويلا أن مواطنا فنزويليا قـد عيــن قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    El Excmo. Sr. Saad Saood Jan desempeña actualmente el cargo de magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ويعمل السيد المستشار سعد سعود جان حاليا قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Elección de un magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN انتخاب قاض واحد في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Estimaciones revisadas respecto de la resolución 1660 (2006) del Consejo de Seguridad, relativa al nombramiento de magistrados de reserva en el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tengo el honor de pedir la autorización de la Asamblea General para que se prorroguen dos meses, hasta finales de agosto de 1999, los servicios de la única persona proporcionada gratuitamente que le queda al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de graves violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN أتشرف بالتماس موافقة الجمعية العامة على تمديد فترة خدمة الموظف الوحيد المتبقي الذي يعمل دون مقابل في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وذلك لمدة شهرين حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Elección de un magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN انتخاب قاض واحد في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Elección de un magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de las Violaciones Graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991 UN انتخاب قاض واحد في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Nombrado Magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, el 17 de noviembre de 1993. UN وعين منذ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Nombrado el 17 de noviembre de 1993 Magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 y reelegido en 1997 para desempeñar otro mandato. UN عُيّن قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 وأُعيد انتخابه لفترة ثانية عام 1997.
    Tengo el honor de referirme a la próxima elección de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, que se celebrará el 24 de agosto de 2005 en la Asamblea General. UN أتشرف بأن أشير إلى الانتخاب المقبل للقضاة المخصصين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، المقرر إجراؤه في 24 آب/أغسطس 2005 في إطار الجمعية العامة.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): La Asamblea General procederá ahora a la elección de tres magistrados para una Sala de Primera Instancia adicional del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تشرع الجمعية العامة اﻵن في انتخاب ثلاثة قضاة لدائرة أخرى في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Tengo el honor de referirme a su carta del día de ayer (S/1999/1305), en la que indicaba que estaba de acuerdo con mi propuesta de nombrar al Sr. Fausto Pocar Magistrado del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة بتاريخ البارحة (S/1999/1305) والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين السيد فوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de noviembre de 2003 (S/2003/1088) en la que acepta mi propuesta de nombrar al Sr. Kevin Horace Parker para el cargo de magistrado permanente del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1088)، تتضمن موافقة على اقتراحي بتعيين كيفن هوراس باركير قاضيا دائما في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 8 de abril de 2004 (S/2004/289) en la que acepta mi propuesta de nombrar al Honorable Lord Bonomy para el cargo de magistrado permanente del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/289)، التي تتضمن موافقة على اقتراحي بتعيين الأونرابل لورد بونومي قاضيا دائما في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    El Presidente (habla en francés): La Asamblea General va a proceder a elegir a los 27 magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 por un mandato de cuatro años que se iniciará el día en que concluya esta elección. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): تشرع الجمعية العامة في انتخاب 27 قاضيا مخصصا في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، لمدة أربع سنوات تبدأ في يوم إنجاز هذا الانتخاب.
    El Presidente (habla en inglés): En primer lugar, la Asamblea se referirá al documento A/62/236, relativo a la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تنظر الجمعية العامة أولا في الوثيقة A/62/236، المتعلقة بتمديد فترة ولاية القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 30 de julio de 2008 (S/2008/508) en la que el anterior Presidente del Consejo de Seguridad secundaba mi propuesta de nombrar al Sr. Christoph Flügge magistrado permanente del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN يشرفني أن أشير إلى رسالة سلفكم المؤرخة 30 تموز/يوليه 2008 (S/2008/508) التي وافق بموجبها على اقتراحي بتعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Se considera que la inclusión de mujeres en el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 ha tenido repercusiones extraordinarias, ya que en todos y cada uno de los casos de violación y otras formas de violencia sexual, las víctimas han sido mujeres. UN وقد عُدّ إشراك المرأة في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 تطورا دراميا حيث إن " كل قضية انطوت على اغتصاب أو غيره من أنواع العنف الجنسي شاركت المرأة فيها " ().
    Nos pronunciaremos ahora sobre el proyecto de decisión, titulado " Estimaciones revisadas respecto de la resolución 1660 (2006) del Consejo de Seguridad, relativa al nombramiento de magistrados de reserva en el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 " . UN نبت الآن في مشروع المقرر المعنون " التقديرات المنقحة الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1660 (2006) بشأن تعيين قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 " .
    El 17 de julio, el antiguo Primer Ministro de Kosovo y dirigente de la Alianza para el Futuro de Kosovo (AAK), Ramush Haradinaj, regresó a Kosovo tras permanecer retenido desde 2010 para un nuevo juicio parcial en el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex-Yugoslavia desde 1991. UN في 17 تموز/يوليه، عاد إلى كوسوفو راموش هاراديناي، رئيس وزراء كوسوفو السابق وزعيم التحالف من أجل مستقبل كوسوفو، الذي كان موقوفا منذ عام 2010 في سياق إعادة محاكمة جزئية في المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    En su carta, el Secretario General pide la autorización de la Asamblea General para que se prorroguen por dos meses, hasta el fin de agosto de 1999, los servicios de la única persona proporcionada gratuitamente que le queda al Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN يطلب اﻷمين العام في رسالته موافقة الجمعية العامة على أن تمدد شهرين، لغاية نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩، خدمات الشخص الوحيد المتبقي من اﻷشخاص الذين قدمتهم حكوماتهم للعمل بدون مقابل في المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولــي التي ارتكبــت فــي إقليــم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more