"في المدرسة وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la escuela y en
        
    • en las escuelas y en
        
    • en su escuela y en
        
    • en la escuela y el
        
    • in the school and in
        
    • en la escuela como en
        
    La participación de los jóvenes en la democracia debe alentarse en la escuela y en el hogar, y también es una tarea que corresponde a los políticos. UN ولا بد من تمجيد مشاركة الشباب في الديموقراطية في المدرسة وفي البيت، فضلاً عن أن تقوم الشخصيات السياسية بذلك.
    En casa, en Internet, en la escuela y en sus comunidades. TED في المنزل، على الإنترنت، في المدرسة وفي مجتمعاتهم.
    Viendo a mi esposa mandona en la escuela y en casa... hombre, no tienes más que suerte. Open Subtitles رؤية زوجتي المتسيّدة في المدرسة وفي البيت
    El Gobierno aprobará también una ley para proteger a las niñas y a las mujeres contra el acoso sexual en las escuelas y en los lugares de trabajo. UN وستضع الحكومة كذلك قانونا لحماية الفتيات والنساء من المضايقة الجنسية في المدرسة وفي محل العمل.
    4.10 En cuanto a los hijos del autor, la encuesta también cuestionó su credibilidad, ya que se comprobó que los niños no habían sido objeto de insultos y amenazas en su escuela y en su barrio, sino que vivían en condiciones privilegiadas en la dirección de Kinshasa por ellos indicada; que estaban, por el contrario, bien integrados, y que no corrían ningún peligro. UN 4-10 وفيما يتعلق بطفلي صاحب الشكوى، شككت التحقيقات أيضاً في مصداقيتهما لأنه تبين أن الطفلين لم يتعرضا لأية شتائم أو تهديدات في المدرسة وفي الحي الذي كانا يقطنان فيه، وإنما كانا يعيشان حياة رغدة على عنوانهما في كينشاسا الذي أشارا إليه، وكانا على عكس ذلك مندمجين جيداً في المجتمع وغير معرضين لأي خطر.
    En la segunda, se invita a los padres a visitar a sus hijos en la escuela y el jardín de infantes. UN وفي الجزء الثاني، يدعى الآباء إلى زيارة الأبناء في المدرسة وفي رياض الأطفال.
    Coalición de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos del niño-Pakistán " Community-based study on violence in the school and in the home, Nº 1 " (20 páginas). UN 19- تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل - باكستان، " دراسة مجتمعية عن العنف في المدرسة وفي البيت - رقم 1 " (20 صفحة)
    En particular, los niños en las escuelas secundarias afirman que sus opiniones no se tienen en cuenta en cuestiones que los afectan tanto en la escuela como en el hogar. UN وبصفة خاصة، يدعّي الأطفال في المدارس الثانوية أن آراءهم لا تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير الأمور التي تؤثر عليهم في المدرسة وفي البيت على السواء.
    Usted está aquí porque su hijo se la pasa peleando todos los días en la escuela, y en la última pelea, uno de sus compañeros terminó en el hospital. Open Subtitles انت هنا لأن ابنك يفتعل مشاجرة كل يوم في المدرسة وفي المرة الأخيرة تسبب في إدخال زميله الى المستشفى
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de elaborar una estrategia sistemática para que la población conozca mejor el derecho de participación del niño y fomente el respeto de las opiniones de éste en la familia, así como en la escuela y en los sistemas judicial y de cuidado institucional. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى اﻷخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق اﻷطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل اﻷسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    También desea saber con mayor detalle hasta qué punto los derechos enunciados en la Convención se han convertido en una norma entre los ciudadanos, en la escuela y en la familia, y qué otros medios se habían utilizado para extender la conciencia de esos derechos. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في موافاتها بمزيد من التفصيل عن مدى اعتياد السكان، في المدرسة وفي اﻷسرة، على الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، واﻹجراءات اﻹضافية التي تُتخذ اﻵن ﻹلمامهم بتلك الحقوق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de elaborar una estrategia sistemática para que la población conozca mejor el derecho de participación del niño y fomente el respeto de las opiniones de éste en la familia, así como en la escuela y en los sistemas judicial y de cuidado institucional. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الأخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de elaborar una estrategia sistemática para que la población conozca mejor el derecho de participación del niño y fomente el respeto de las opiniones de éste en la familia, así como en la escuela y en los sistemas judicial y de cuidado institucional. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الأخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    Si la capacitación en cuestiones de género no está estrechamente relacionada con la práctica diaria en la escuela y en la vida personal y familiar del personal docente, sus resultados serán limitados. UN ولن يحقق التدريب الجنساني نجاحا يذكر إذا لم يُربط ربطا وثيقا بالممارسات اليومية في المدرسة وفي الحياة الشخصية والأسرية للمعلمين.
    En una evaluación sobre el bienestar de los jóvenes sudaneses reasentados en los Estados Unidos en 2000 se concluyó que los menores no acompañados parecían funcionar bien en la escuela y en las actividades fuera del hogar, pero tenían problemas en su vida doméstica y su bienestar emocional. UN وخلص تقييم أجري لرفاه الشباب السودانيين الذين أعيد توطينهم في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 إلى أن القصّر غير المصحوبين يبلون بلاء حسنا في المدرسة وفي الأنشطة التي يمارسونها خارج المنزل، ولكن ظهرت مشاكل تخص حياتهم المنزلية وسلامتهم النفسية.
    Se concedió asistencia a nueve proyectos que se pondrán en práctica en 2011, y que consisten en informar del principio de la igualdad de género al público en general -- más concretamente en la escuela y en el trabajo -- y en llevar dicho principio a la práctica. UN وقد مُنح الدعم لتسعة مشاريع ستُنفَّذ في عام 2011 وستركز على التوعية بأمور المساواة بين الجنسين وتطبيق هذا المبدأ بين عامة الناس وبالتحديد في المدرسة وفي مجال التوظيف.
    Un obstáculo importante de la inscripción y la finalización de los estudios por las niñas es la violencia a la que se ven enfrentadas en la escuela y en el camino hacia la escuela. UN 5 - ويشكل العنف الذي تواجهه الفتيات في المدرسة وفي الطريق إليها عقبة كأداء أمام إلتحاقهن بالمدارس وإتمامهن للدراسة.
    Atendiendo a la política oficial de desmovilización de los niños soldados y de su reintegración en las escuelas y en la sociedad, como muchos otros niños soldados, volvió a la escuela primaria en 1986 Experiencia profesional UN وعملاً بسياسة الحكومة الداعية إلى تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المدرسة وفي المجتمع، عدت، مثلي مثل العديد من الجنود الأطفال الذين كانوا في حالتي، إلى المدرسة الابتدائية في عام 1986
    El castigo corporal estaba prohibido en las escuelas y en el hogar. UN فالعقوبة البدنية محظورة في المدرسة وفي البيت.
    en las escuelas y en las revistas, y también en las calles. Open Subtitles في المدرسة وفي المجلات وعلى الشارع.
    4.10 En cuanto a los hijos del autor, la encuesta también cuestionó su credibilidad, ya que se comprobó que los niños no habían sido objeto de insultos y amenazas en su escuela y en su barrio, sino que vivían en condiciones privilegiadas en la dirección de Kinshasa por ellos indicada; que estaban, por el contrario, bien integrados, y que no corrían ningún peligro. UN 4-10 وفيما يتعلق بطفلي صاحب الشكوى، شككت التحقيقات أيضاً بمصداقيتهما لأنه تبين أن الطفلين لم يتعرضا لأية شتائم أو تهديدات في المدرسة وفي الحي الذي كانا يقطنان فيه، وإنما كانا يعيشان في ظروف موسرة على عنوانهما في كينشاسا الذي أشارا إليه، وكانا على عكس ذلك مندمجين جيداً في المجتمع وغير معرضين لأي خطر.
    El establecimiento de un nuevo mecanismo de las Naciones Unidas que se ocupe fundamentalmente de la disciplina alternativa en la escuela y el hogar no respondería a la gravedad de las violaciones de la integridad de los niños en diversas situaciones distintas de los conflictos armados. UN وقال إن إنشاء آلية جديدة تابعة للأمم المتحدة مع تركيز رئيسي على أسلوب التأديب البديل في المدرسة وفي البيت لن يرقى إلى مستوى الخطورة في انتهاكات سلامة الأطفال في عدد من الحالات خارج الصراع المسلح.
    Coalición de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos del niño-Pakistán " Community-based study on violence in the school and in the home, Nº 2 " (30 páginas). UN 20- تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل - باكستان " دراسة مجتمعية عن العنف في المدرسة وفي البيت - رقم 2 " (30 صفحة)
    64. Aunque los programas estatales han abordado el problema, a muchos niños y padres de familia le sigue preocupando el fenómeno de la intimidación tanto en la escuela como en la comunidad en general. UN 64- وعلى الرغم من وجود برامج حكومية تستهدف التنمر في المدارس، فإن أطفالاً وأهالي كثيرين لا يزالون يشعرون بالقلق بشأن هذه المشكلة، في المدرسة وفي المجتمع بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more