Empero, no se ha establecido fórmula alguna para la protección de la identidad nacional de las minorías en la forma estipulada en el nuevo proyecto. | UN | بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد. |
En consecuencia, la revisión que ha de hacer el fiscal público ha abreviado el plazo en dos días en el nuevo proyecto. | UN | وبذا تكون فترة إعادة النظر المتاحة للنائب العام قد طالت يومين في المشروع الجديد. |
El Departamento explicó a la OSSI que había notificado a organismos de contraparte que en el nuevo proyecto no se incluiría el pago de ningún subsidio. | UN | وأبلغ مكتب المراقبة الداخلية أن اﻹدارة قد أخطرت نظرائها أن هذه اﻷجور لن تدفع بعد اليوم في المشروع الجديد. |
La capacidad jurídica de la mujer se mantiene también en el nuevo proyecto de Código Civil revisado, con un matiz igualitario. | UN | والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة. |
Ayudo con los servidores de un nuevo proyecto de leaks. | Open Subtitles | أنا أقوم بالمساعدة في المشروع الجديد لتسريبات السيرفرات في قاعة الخوادم |
Algunas de las disposiciones contenidas en el Código de conducta de las Naciones Unidas han sido consideradas en el nuevo proyecto del código procesal penal presentado en mayo de 1994. | UN | وقد جرى في المشروع الجديد لقانون اﻹجراءات الجنائية المقدم في أيار/مايو ١٩٩٤ بحث بعض اﻷحكام الواردة في مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك. |
:: Se incluyeron las funciones básicas de los consejos provinciales en el nuevo proyecto de ley de consejos provinciales. | UN | :: تم إدراج المهام الأساسية المنوطة بمجالس المقاطعات في المشروع الجديد لقانون مجالس المقاطعات. |
Eso era lo que le había inducido a formular el concepto de autonomía dual en su primer informe, pero no lo había incluido en el nuevo proyecto, ya que las observaciones de los miembros de la Comisión distaban mucho de ser favorables. | UN | وهذا ما دعاه إلى أن يتوخى في تقريره الأول مفهوم الاستقلال المزدوج، الذي لم يكرسه في المشروع الجديد لاعتراض أعضاء اللجنة عليه بشدة في تعليقاتهم. |
Sin embargo, la institución de los regímenes matrimoniales en el nuevo proyecto de Código Civil revisado brinda a los cónyuges la posibilidad de elegir el estatuto al que estarán sujetos en lo tocante a la gestión de sus bienes. | UN | ومع ذلك، يتيح إدراج النظم الزواجية في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح الإمكانية لدى الزوجين في اختيار القانون الذي يخضعان له بالنسبة لإدارة أموالهما. |
En el futuro se prevé abordar la promoción de la tolerancia en el contexto de la política general de integración. La cuestión se tratará en el nuevo proyecto de Directrices para la Integración Social. | UN | ومن المزمع في المستقبل النظر في موضوع تعزيز التسامح في إطار سياسة الإدماج العامة بتناول هذا الموضوع في المشروع الجديد المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع. |
La Comisión hace hincapié en la importancia de examinar los problemas, las preocupaciones y los desafíos con que se ha tropezado, y de documentar las enseñanzas extraídas e incorporarlas en el nuevo proyecto a fin de asegurar su finalización a tiempo y sin rebasar el presupuesto. | UN | وتشدّد على أهمية استعراض المسائل والشواغل والتحديات التي صودفت وتوثيق الدروس المستفادة وإدراجها في المشروع الجديد من أجل ضمان إنجازه في المواعيد المحددة وفي حدود الميزانية المقرّرة. |
Es motivo de preocupación, sin embargo, que en el nuevo proyecto se mantenga el delito de " divulgar noticias falsas " y que pueda ser un motivo injustificado de restricción de la libertad de prensa. | UN | غير أنه مما يبعث على القلق أن جريمة " إشاعة أنباء كاذبة " لم يحتفظ بها إلا في المشروع الجديد ويمكن أن تكون تقييدا غير معقول لحرية وسائل الإعلام. |
La reciente inclusión de una disposición sobre la protección judicial en el nuevo proyecto de ley estatal sobre el HJPC sólo se refiere a los procedimientos disciplinarios y no tiene efecto retroactivo. | UN | وإن الحكم المتعلق بالحماية التي توفرها المحاكم الذي أدرج في الفترة الأخيرة في المشروع الجديد لقانون الدولة المتعلق بالمجلس العالي للقضاء والادعاء يسري على الإجراءات التأديبية فقط ولا يترتب عليه أي أثر رجعي. |
e) Las cuestiones correspondientes al mejoramiento de la condición social de la mujer se incluirán en el nuevo proyecto de documento sobre la política nacional de bienestar social; | UN | )هـ( من المقرر إدراج القضايا المتعلقة بتحسين الوضع الاجتماعي للمرأة في المشروع الجديد لوثيقة " السياسة الوطنية للرفاه الاجتماعي " ؛ |
En agosto de 2006, se creó la Unión YANTA ( " Seguir hacia delante " ), asociada del Servicio de cooperación de Luxemburgo en el nuevo proyecto de apoyo al ordenamiento de recursos naturales para el período 2006-2011. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، أنشئ اتحاد يانتا ( " المضي قدما " )، وهو شريك لبرنامج لكسمبرغ للتعاون في المشروع الجديد لدعم إدارة الموارد الطبيعية في الفترة من 2006 إلى 2011. |
en el nuevo proyecto de ley de sociedades del Reino Unido, los factores importantes se definen como " asuntos que incluyen a empleados, proveedores y clientes [de la empresa], así como los efectos de las operaciones de ésta sobre la comunidad y el medio ambiente " . | UN | وأما في المشروع الجديد لقانون الشركات بالمملكة المتحدة فإن العوامل ذات الصلة بالموضوع تعرَّف بأنها " مسائل تشمل موظفي [الشركة]، والموردين إليها، وزبائنها، وتأثير عملياتها في المجتمع المحلي وفي البيئة " . |
c) El XII Congreso Internacional y vigésimo aniversario del Instituto Iberoamericano de Derecho Marítimo (IIDM) (Sevilla (España), 13 a 16 de noviembre de 2007), para exponer las normas sobre la responsabilidad del transportista que se establecen en el nuevo proyecto de convenio de la CNUDMI sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías; | UN | (ج) المؤتمر الدولي الثاني عشر والاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للمعهد الإيبيري الأمريكي للقانون البحري (إشبيلية، إسبانيا، 13-16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007) لتقديم عرض للقواعد المتعلقة بمسؤولية الناقل في المشروع الجديد لاتفاقية الأونسيترال المتعلقة بنقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا]؛ |
El término acto unilateral utilizado en el nuevo proyecto de artículo 1, que sustituye el término declaración unilateral utilizado en el texto anterior, se hace para atender algunas inquietudes manifestadas por algunos miembros y algunos representantes en la Sexta Comisión, aunque debe observarse que en la definición operativa adoptada por el Grupo de Trabajo y por la Comisión, en 1999, se hace referencia a la declaración unilateral. | UN | 37 - استجابة لبعض التساؤلات التي أثارها في اللجنة السادسة بعض الأعضاء وبعض الممثلين، استخدمت عبارة " الفعل الانفرادي " الواردة في المشروع الجديد للمادة 1 والمستعاض بها عن عبارة " الإعلان الانفرادي " الواردة في النص السابق، وإن وجب التذكير بأن عبارة " الإعلان الانفرادي " هي العبارة التي استخدمت في التعريف الذي وضعه الفريق العامل واللجنة في عام 1999، لأغراض عملية. |
El Relator Especial recomendó que, una vez que se llegara a acuerdo acerca de la orientación general del tema, la Comisión estudiara los proyectos de artículos que había adoptado el Grupo de Trabajo en 1996Ibíd., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/51/10), anexo I, pág. 238. y decidiera respecto de su posible inclusión en el nuevo proyecto que se habría de elaborar acerca de la cuestión de la prevención. | UN | ٨٤ - وأوصى المقرر الخاص بأن تقوم اللجنة، بعد التوصل إلى اتفاق بشأن الاتجاه العام للموضوع، باستعراض مشاريع المواد التي اعتمدها الفريق العامل في ١٩٩٦)٦( وأن تبت بشأن إدراجها المحتمل في المشروع الجديد المقرر إعداده بخصوص مسألة المنع. )٤( الوثائــق الرسمية للجمعيــة العامة، الــدورة الثانية والخمســـون، الملحــق رقم ١٠ (A/52/10)، الفقرة ١٦٨. |
El Grupo de Trabajo suspendió sus deliberaciones sobre el párrafo 4) hasta que pudiera examinarse un nuevo proyecto de párrafo 4 a) (la continuación del debate se recoge en los párrafos 53 a 69 infra). | UN | وعلق الفريق العامل مداولاته بشأن الفقرة 4 ريثما يتسنى النظر في المشروع الجديد للفقرة (4) (أ) (للاطلاع على باقي المناقشات، انظر الفقرات 53-69 أدناه). |
Un resultado concreto del segundo Informe árabe sobre desarrollo humano es el nuevo proyecto del Informe árabe sobre el conocimiento, que ha propiciado una inestimable alianza con la Fundación Mohammed Bin Rashid Al Maktoum. | UN | 22 - ومن النتائج الملموسة، المنبثقة عن التقرير الثاني للتنمية البشرية في البلدان العربية ما يتمثل في المشروع الجديد لتقرير المعرفة في البلدان العربية، وهو ما أدى إلى إقامة شراكة فريدة مع مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم. |