De los 78 millones de personas que se suman anualmente a la población mundial, el 95% vive en las regiones menos desarrolladas. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
Como se ha señalado anteriormente, los métodos tradicionales están más difundidos en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos desarrolladas. | UN | ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما. |
:: La distribución de la población sigue siendo motivo de preocupación para muchos países, especialmente en las regiones menos adelantadas. | UN | :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
Sin embargo, en las zonas menos contaminadas, la excavación puede constituir un riesgo ambiental mayor que la recuperación natural. | UN | ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً. |
Los métodos anticonceptivos masculinos se usan en mucha mayor medida en las regiones más desarrolladas que en las menos desarrolladas. | UN | والاعتماد على الوسائل المخصصة للذكور أكبر بكثير في المناطق الأكثر نموا عنه في المناطق الأقل نموا. |
Ese aumento se ha concentrado totalmente en las regiones menos adelantadas. | UN | وتركزت هذه الزيادة بأكملها في المناطق الأقل نموا. |
Para los próximos 30 años no se prevé prácticamente crecimiento alguno de la población rural del mundo, y el aumento de esa población en las regiones menos adelantadas, principalmente en África, será incluso inferior a los 100 millones de personas. | UN | وخلال السنوات الثلاثين القادمة، لا يُتوقع حدوث نمو فعلي في سكان الريف في العالم، كما أن النمو في المناطق الأقل نموا سيزيد أيضا بأقل من 100 مليون نسمة وسيكون معظم هذه الزيادة في أفريقيا. |
En cambio, en las regiones menos desarrolladas, 7 de cada 10 usuarios recurren a la esterilización o a los dispositivos intrauterinos. | UN | وعلى النقيض فإن 7 من كل 10 مستعملين يعتمدون في المناطق الأقل تقدما على التعقيم أو الوسائل الرحمية لمنع الحمل. |
La concentración de la utilización de los anticonceptivos orales también es más elevada en las regiones más desarrolladas, donde los eligen un promedio de 1 de cada 4 usuarios de anticonceptivos, frente a 1 de cada 10 en las regiones menos desarrolladas. | UN | كما أن تركز استخدام الأقراص أعلى أيضا في المناطق الأكثر تقدما، حيث يقع في المتوسط اختيار واحد من أربعة من مستخدمي وسائل منع الحمل عليها بالمقارنة بنسبة 1 من كل 10 في المناطق الأقل تقدما. |
En 1950, el 72% de la población en edad escolar vivía en las regiones menos desarrolladas. | UN | وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا. |
Este aumento de la supervivencia ha dado lugar a una mayor población en edad escolar y, por consiguiente, a una mayor demanda de recursos para el sector de la educación, especialmente en las regiones menos desarrolladas. | UN | وأدت هذه الزيادة في احتمالات البقاء على قيد الحياة إلى زيادة عدد الذين يبلغون سن الدراسة، ومن ثم، إلى طلب موارد أكبر لقطاع التعليم، لا سيما في المناطق الأقل نموا. |
Además, ese incremento se producirá únicamente en las regiones menos desarrolladas, cuya población rural aumentará en unos 177 millones de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة. |
La tasa de fecundidad de las adolescentes es también motivo de preocupación para los gobiernos, sobre todo en las regiones menos desarrolladas. | UN | والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
La mayoría de esos intentos no han logrado sus objetivos y la distribución de la población sigue siendo una esfera de especial preocupación para un número importante de gobiernos, sobre todo en las regiones menos desarrolladas. | UN | ولم تنجح غالبية هذه المحاولات في تحقيق أهدافها. ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا. |
11. Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres | UN | 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم |
Cuadro 11 Tasas globales de fecundidad de las regiones menos desarrolladas del mundo, por nivel de educación de las mujeres | UN | معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم |
En cambio, en la mayor parte de los países de las regiones menos desarrolladas no se empezó a registrar un descenso de la mortalidad hasta después de 1950, aunque la transición a partir de entonces fue más rápida. | UN | وهي النقيض من ذلك، لم تشهد معظم البلدان في المناطق الأقل نموا انخفاضا في معدل الوفيات إلا بعد الخمسينات؛ لكن وتيرة التحول أصبحت أسرع بعد ذلك. |
en las zonas menos seguras, sobre todo en algunos distritos del sur, las campañas son menos dinámicas y sus mensajes no llegan al público. | UN | أما الحملات الانتخابية في المناطق الأقل أمناً فهي أقل دينامية وتجري بعيداً عن أعين العامة، ولا سيما في مناطق الجنوب. |
El nivel medio de utilización es más elevado en las regiones más desarrolladas, que en las menos desarrolladas con un 70 y un 55%, respectivamente. | UN | ومتوسط مستويات الاستعمال أعلـى فـي المناطــق الأكثر نمـوا منه في المناطق الأقل نموا، حيث يبلغ 70 في المائة و 55 في المائة على التوالي. |
Ademбs, ya casi el 64% de las personas mayores de todo el mundo viven en regiones menos desarrolladas; y en 2050 esa proporciуn serб de 79%. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 64 في المائة من سكان العالم الأكبر سنا يعيشون بالفعل في المناطق الأقل تقدما في النمو؛ وبحلول عام 2050 ستبلغ نسبة أولئك السكان 79 في المائة. |
Sin embargo, en zonas menos contaminadas, la excavación puede entrañar un riesgo ambiental mayor que la recuperación natural. | UN | ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً. |
Las proyecciones para las regiones menos desarrolladas apuntan a un aumento constante de su población, de 4.900 millones de personas en 2000 a 8.200 millones en 2050 (variante intermedia). | UN | 5 - ويتوقع أن يرتفع عدد السكان في المناطق الأقل نموا بصورة مطردة من 4.9 بليون نسمة في عام 2000 إلى 8.2 بليون نسمة في عام 2050 (المتغير المتوسط). |
Se pueden observar características similares en las regiones en desarrollo, donde la diferencia entre la mujer y el hombre en cuanto a la esperanza de vida aumentó de 1,5 a 2,8 años en el mismo período. | UN | ويمكن ملاحظة نمط مماثل في المناطق اﻷقل تقدما، حيث اتسعت الفجوة بين متوسط العمر المتوقع عند الولادة للمرأة والرجل من ١,٥ الى ٢,٨ من السنوات في الفترة ذاتها. |
Permite además promulgar leyes para proteger o mejorar la asistencia social e introducir prestaciones especiales para las mujeres, los niños, los jóvenes, los miembros de los grupos desfavorecidos o más atrasados o los residentes de zonas menos adelantadas. | UN | وهو يتيح أيضاً سن تشريع لحماية الرفاه الاجتماعي أو النهوض به وتوفير مستحقات خاصة للنساء والأطفال والشباب وأفراد الجماعات المحرومة أو الأقل تقدماً أو المقيمين في المناطق الأقل تقدماً. |