"في الورقة المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunicación conjunta
        
    • en el documento conjunto
        
    • la JS
        
    • al documento conjunto
        
    • comunicación conjunta presentada
        
    Según la comunicación conjunta 1, otra dimensión de las violaciones contra el derecho a la vida son los linchamientos. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تشكِّل أعمال العنف الغوغائي بعداً آخر لانتهاكات الحق في الحياة.
    26. En la comunicación conjunta 1 (JS1) se señaló que las parejas del mismo sexo tenían derecho a contraer matrimonio pero no podían hacerlo por la iglesia. UN 26- وجاء في الورقة المشتركة 1 أن للزوجين من نفس نوع الجنس الحق في الزواج إلا أنه يستحيل أن يُعقد زواجهما في الكنيسة.
    9. En la comunicación conjunta 1 se mencionó que en Guatemala ha existido un vertiginoso incremento de los delitos contra la vida. UN 9- وورد في الورقة المشتركة 1 أن غواتيمالا قد شهدت زيادةً مفجعة في عدد الجرائم المرتكبة ضد الحياة.
    El Administrador esbozó las esferas de trabajo en el documento conjunto relativo a la relación entre el PNUD y la UNOPS. UN 94 - وأوضح المدير الخطوط العريضة لمجالات العمل في الورقة المشتركة التي تنظم العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    En su respuesta, el Administrador acogió con beneplácito las propuestas formuladas en el documento conjunto y la orientación proporcionada por el Secretario General y destacó la voluntad del PNUD de llevarlas a la práctica. UN 114 - وأعرب مدير البرنامج الإنمائي في معرض ردّه، عن ترحيبه بالمقترحات الواردة في الورقة المشتركة بإرشادات الأمين العام، وشدّد على استعداد البرنامج الإنمائي لتنفيذها.
    51. la JS 13 dijo que algunos artículos de la Ley de igualdad de 2010 aún no habían entrado en vigor. UN 51- وورد في الورقة المشتركة 13 أن بعض مواد قانون المساواة لعام 2010 لم يبدأ سريانها بعد(104).
    21. En 2006 Guatemala aprobó la Ley de régimen penitenciario, según la comunicación conjunta 1. UN 21- وورد في الورقة المشتركة 1 أن غواتيمالا اعتمدت في عام 2006 قانون نظام السجون.
    42. Según se indica en la comunicación conjunta Nº 2, en la Constitución se garantiza la libertad de manifestación siempre que se curse aviso previo a la autoridad competente. UN 42- ويكفل الدستور، على النحو المبين في الورقة المشتركة 2 حرية التظاهر شريطة إشعار السلطة المختصة مسبقاً.
    En la comunicación conjunta 1 se declaraba que el Gobierno debía poner fin de inmediato a las detenciones arbitrarias. UN وورد في الورقة المشتركة 1 أنه يجب على الحكومة أن تضع حداً على الفور للاحتجازات التعسفية(50).
    18. la comunicación conjunta 1 informó de que la violencia contra las niñas era particularmente preocupante. UN 18- وورد في الورقة المشتركة 1 أن حالات العنف حيال الفتيات حالات مقلقة للغاية.
    la comunicación conjunta 1 informó de que Guinea se encontraba en la fase de validación de su candidatura a la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción. UN وذُكر في الورقة المشتركة 1 أن غينيا قد بلغت الآن مرحلة التصديق على ترشحها للانضمام إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    67. En la comunicación conjunta 2 (JS2) se indicó que muchas personas con discapacidad eran víctimas de marginación y discriminación. UN 67- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن كثيراً من الأشخاص ذوي الإعاقة مهمشون ويتعرضون للتمييز.
    30. En cuanto a la libertad de expresión, según la comunicación conjunta 1, sigue pendiente la aprobación de una ley que desarrolle el acceso a la información y regule el secreto de Estado. UN 30- فيما يتعلَّق بحرية التعبير، لم يُعتمد حتى الآن قانون يقر حرية الاطلاع على المعلومات ويحكم أسرار الدولة، وذلك حسبما ورد في الورقة المشتركة 1.
    la comunicación conjunta 1 dio información análoga. UN ووردت معلومات مماثلة في الورقة المشتركة 1(86).
    la comunicación conjunta 1 daba información análoga. UN ووردت معلومات مماثلة في الورقة المشتركة 1(106).
    f) Tomar nota del análisis y las conclusiones contenidas en el documento conjunto elaborado por el Secretario y el representante del Secretario General para las inversiones de la Caja (párrs. 191 a 193 supra). UN )و( أن يحيط علما بالتحليل والاستنتاجات الواردة في الورقة المشتركة التي أعدها أمين المجلس وممثل اﻷمين العام المسؤول عن استثمارات الصندوق )الفقرات ١٩١ - ١٩٣ أعلاه(.
    la JS 8 dijo que infringían la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وجاء في الورقة المشتركة 8 أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً لاتفاقية حقوق الطفل(129).
    133. la JS 1 dijo que se detenía sistemáticamente a los adultos vulnerables. UN 133- وورد في الورقة المشتركة 1 أن البالغين الضعفاء(223) يجري عادة احتجازهم(224).
    También contribuyó al documento conjunto sobre el desarrollo con cultura e identidad preparado por el Grupo desde una perspectiva urbana y destacó las dificultades a que se enfrentan los Pueblos Indígenas en las zonas urbanas. UN وساهم أيضا في الورقة المشتركة التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية مع المحافظة على الثقافة والهوية، وأكد على التحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية.
    9. Según una comunicación conjunta presentada por tres organizaciones no gubernamentales (ONG) (comunicación conjunta Nº 2), las mujeres podían ser consideradas como un grupo especialmente vulnerable que era objeto de discriminaciones por motivos de etnia, casta, clase social y género simultáneamente. UN 9- حسبما ورد في الورقة المشتركة لثلاث منظمات غير حكومية (الورقة المشتركة - 2)، يمكن اعتبار النساء فئة ضعيفة للغاية حيث تطالهن في آن واحد آثار أشكال من التمييز القائم على أسس الأصل الإثني والطبقة الاجتماعية والانتماء الطبقي ونوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more