Ahora debemos consolidar los logros alcanzados y debemos seguir progresando en la construcción de sociedades más justas, democráticas y pacíficas. | UN | ويجب علينا الآن أن نعزز الإنجازات التي تحققت وأن نواصل إحراز التقدم في بناء مجتمعات أكثر عدلاً وديمقراطية وسلاماً. |
A los ciudadanos se les pide que participen en la construcción de sociedades fuertes y a hacer que sus gobiernos rindan cuentas. | UN | ويطلب إلى المواطنين المشاركة في بناء مجتمعات قوية ومحاسبة حكوماتهم. |
También aportarán un instrumento mediante el cual los propios niños puedan tener parte activa en la creación de sociedades que favorezcan más a los niños. | UN | وستكون أيضا الأداة التي يمكن للأطفال أنفسهم من خلالها أن يؤدوا دورا نشطا في بناء مجتمعات أكثر جدارة بالطفل. |
Algunos miembros del CAC se refirieron a la suposición que se hace en el informe de que las organizaciones no gubernamentales son esenciales para la construcción de sociedades equitativas y estables. | UN | ٩ - ووجه بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الانتباه إلى ما افترضه التقرير من أن المنظمات غير الحكومية هي المحور الرئيسي في بناء مجتمعات عادلة ومستقرة. |
Poniendo de relieve la contribución decisiva del voluntariado en contextos posteriores a un conflicto para construir sociedades sostenibles al restablecer las instituciones, la capacidad local y la cohesión social mediante diversas formas de voluntariado, | UN | وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي، |
La creciente participación política de la mujer, en particular a nivel local, puede contribuir a la construcción de sociedades democráticas e inclusivas; | UN | لذا، فإن المشاركة السياسية المتزايدة للنساء، خاصة على المستوى المحلي، يمكن أن تساهم في بناء مجتمعات ديمقراطية وشاملة؛ |
La promesa de los países en desarrollo más adelantados como la India, Turquía y otros, de ayudar a sus asociados a crear sociedades de conocimiento en el Sur era, sin duda alguna, muy alentadora. | UN | وذكر أن الوعد المقدم من البلدان النامية الأكثر تقدماً مثل الهند وتركيا وبلدان أخرى بتقديم يد العون إلى شركائها في بناء مجتمعات تقوم على المعرفة في الجنوب يعد، بالتأكيد، أمراً مشجعاً جداً. |
Se trata de construir sociedades democráticas con economías viables, que superen el desorden y el atraso, y que puedan asumir la conducción de su destino. | UN | وتتمثل الفكرة في بناء مجتمعات ديمقراطية لها اقتصادات قابلة للبقاء ويمكنها الانتعاش من الفوضى والتغلب على الانتكاسات وبالتالي الأخذ بزمام مصيرها. |
Si se entiende como es debido, el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud puede contribuir de manera importante a la creación de sociedades sanas y de sistemas de salud equitativos. | UN | ولحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، إذا أُحسن فهمه، إسهام عظيم في بناء مجتمعات صحية ونظم صحية عادلة. |
17. La responsabilidad social entraña, no sólo transparencia en las actividades del sector privado, sino también un compromiso de participar de manera constructiva en el desarrollo, e ir más allá del simple cumplimiento de requisitos legales mínimos para contribuir, mediante la inversión, al establecimiento de sociedades más estables y democráticas. | UN | 17 - وأضافت أن المسؤولية الاجتماعية لا تعني فقط أن تتسم أنشطة القطاع الخاص بالشفافية بل هي تشمل أيضا التزاما بالمشاركة على نحو بنّاء في التنمية. كما أنها تتطلب ما هو أكثر من مجرد الوفاء بالحد الأدنى للشروط القانونية من أجل الإسهام من خلال الاستثمار في بناء مجتمعات أكثر استقرارا وديمقراطية. |
Este doble enfoque pasa por alto el papel de la mujer en la construcción de comunidades seguras y fomenta los estereotipos de género que equiparan masculinidad con pistolas. | UN | ويتغاضى هذا النهج ثنائي الأبعاد عن دور المرأة في بناء مجتمعات آمنة، كما يعزز القوالب النمطية التي تساوي الرجولة بالأسلحة. |
En primer lugar, se resumen los progresos de los países en la construcción de sociedades pacíficas, democráticas y equitativas. | UN | ويوجز التقرير أولا التقدم الذي أحرزته البلدان في بناء مجتمعات سلمية وديمقراطية وعادلة. |
La educación, en particular en las escuelas, cumple una función decisiva en la construcción de sociedades pluralistas e incluyentes. | UN | إن للتعليم، ولا سيما في المدارس، دورا أساسيا في بناء مجتمعات تعددية وشمولية. |
Todos ellos tienen un importante papel que desempeñar en la construcción de sociedades pluralistas para el siglo XXI. | UN | و لهم جميعهم أدوار يؤدونها في بناء مجتمعات تعددية للقرن الحادي والعشرين. |
Una fuerza de trabajo saludable es una fuerza laboral productiva, capaz de desempeñar la parte que le corresponde en la construcción de sociedades cohesionadas y prósperas. | UN | والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة. |
Estamos llevando a cabo un programa de privatización a gran escala, utilizando una experiencia mundial que se funda en valores humanos comunes, en la experiencia de los principales países que ya han conseguido grandes éxitos en la construcción de sociedades civilizadas, prósperas y democráticas. | UN | كما أننا بصدد تنفيذ برنامج خصخصة واسع النطاق، بالاستعانة بالخبرة العالمية القائمة على القيم اﻹنسانية المشتركة، خبرة البلدان الرائدة التي حققت بالفعل نجاحا كبيرا في بناء مجتمعات متحضرة ومزدهرة وديمقراطية. |
Supone también la intervención activa de los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales, así como de una amplia gama de sectores de la sociedad civil, incluido el sector privado, para promover una mayor integración y participación en la construcción de sociedades más democráticas y equitativas. | UN | كما تستتبع المشاركة الفعلية للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك شرائح واسعة من المجتمع المدني، بما فيها القطاع الخاص، لتشجيع المزيد من الإدماج والمشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا. |
Empoderamiento de las mujeres jóvenes y participación de los hombres en la creación de sociedades más democráticas e inclusivas | UN | تمكين الشابات والشبان من المشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وشمولا |
107. La UNESCO opina que el aprendizaje electrónico es una piedra angular para la construcción de sociedades del conocimiento integradoras. | UN | 107- تعتقد اليونسكو أن التعلم الإلكتروني يشكل حجر الزاوية في بناء مجتمعات معرفة شاملة للجميع. |
Desde entonces, he presentado informes anuales en los que se reseñaban los esfuerzos para poner fin a los conflictos armados y los logros y las iniciativas de los gobiernos y los pueblos de la región para construir sociedades pacíficas y equitativas. | UN | وظللت أقوم منذ ذلك الوقت بتقديم تقارير سنوية بعد الجهود التي بذلت لإنهاء الصراعات المسلحة والنجاحات التي حققتها حكومات شعوب المنطقة والأنشطة التي اضطلعت بها في بناء مجتمعات تقوم على السلام والمساواة. |
La globalización tenía el potencial de elevar los niveles de ingresos en todos los países y contribuir a la construcción de sociedades más justas y más equitativas. | UN | وتنطوي العولمة على إمكانية رفع مستويات الدخل في جميع البلدان والمساهمة في بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا. |
iii) Se ha establecido el Instituto Africano de Civismo Empresarial, organización no gubernamental que tiene por objetivo promover el papel de las empresas en la creación de comunidades sostenibles; | UN | ' 3` أنشئ المعهد الأفريقي لمواطنة الشركات، وهو عبارة عن منظمة غير حكومية ترمي إلى تعزيز دور الأعمال التجارية في بناء مجتمعات محلية مستدامة؛ |