"في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el arreglo pacífico de controversias
        
    • en la solución pacífica de controversias
        
    • a la solución pacífica de controversias
        
    • en la solución pacífica de las controversias
        
    • para el arreglo pacífico de controversias
        
    • en el arreglo pacífico de las controversias
        
    • de solución pacífica de controversias
        
    • al arreglo pacífico de controversias y
        
    • del arreglo pacífico de controversias
        
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    El Presidente de la Asamblea nos ha pedido que examinemos la función de la mediación en el arreglo pacífico de controversias. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Acogió con beneplácito el activo papel desempeñado por el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de controversias relacionadas con los asuntos oceánicos. UN ورحبت المنظمة بالدور النشط الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Incrementando la cantidad de Estados que acepten la jurisdicción de la Corte, permitirá a la Corte alcanzar su máximo potencial para contribuir a la solución pacífica de controversias y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, así como también para desarrollar relaciones de amistad entre las naciones sobre la base del estado de derecho. UN وزيادة عدد الدول التي تقبل ولاية المحكمة ستمكّن المحكمة من تحقيق كامل إمكاناتها بشكل أفضل للإسهام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي صون السلام والأمن الدوليين، وكذلك في تنمية العلاقات الودية بين الأمم على أساس مبدأ سيادة القانون.
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    17. La conciliación cumple un papel de gran importancia en el arreglo pacífico de controversias. UN ١٧ - وقال إن للتوفيق دورا مهما في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Consejo recuerda su importante función en el arreglo pacífico de controversias de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN " ويشير المجلس إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Se puso de relieve la función central de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo pacífico de controversias y su contribución al mantenimiento de la seguridad mundial. UN وجرى التشديد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومساهمتها في الحفاظ على الأمن العالمي.
    65/283. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 65/283 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    66/291. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 66/291 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    66/291. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 66/291 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    El tema elegido para este período de sesiones -- " La función de mediación en la solución pacífica de controversias " -- demuestra nuestra voluntad de que nuestra Organización sea el centro para la resolución de las crisis internacionales. UN والموضوع المختار لهذه الدورة - " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " - يُثبت إرادتنا بوضع منظمتنا في صُلب حلّ الأزمات الدولية.
    Sra. Poroli (Argentina): La República Argentina se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución 65/283, relativo al fortalecimiento de la función de mediación en la solución pacífica de controversias y la prevención y resolución de conflictos. UN السيدة بورولي (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): انضمت جمهورية الأرجنتين إلى توافق الآراء بشأن القرار 65/283 عن تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها.
    En ese contexto, el Presidente señaló que la Asamblea General, en su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, había observado con satisfacción la constante y significativa contribución del Tribunal a la solución pacífica de controversias y destacado la importante función y autoridad del Tribunal. UN وفي هذا السياق، نوَّه الرئيس بأن الجمعية العامة لاحظت بارتياح، في قرارها 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الإسهام المستمر والهام للمحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وشددت على أهمية دور المحكمة وسلطتها.
    El Capítulo VI de la Carta ofrece numerosas posibilidades para que las Naciones Unidas y sus órganos cumplan una importante función en la solución pacífica de las controversias. UN ويتيح الفصل السادس من الميثاق فرصا كبيرة للأمم المتحدة وأجهزتها كي تضطلع بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Reconociendo el creciente interés en la mediación, el recurso a ella y su utilización como una herramienta prometedora y eficaz en función del costo para el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, sin perjuicio de los otros medios mencionados en el Capítulo VI de la Carta, incluido el uso del arbitraje y las funciones de la Corte Internacional de Justicia, UN وإذ تسلم بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبتوفيرها وباستخدامها كأداة واعدة وفعالة من حيث التكلفة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، دون مساس بالوسائل الأخرى المذكورة في الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى التحكيم والأدوار والمهام التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية،
    Somos uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el fortalecimiento del papel de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias. UN ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    En muchos instrumentos internacionales, se considera que la conciliación es uno de los medios de solución pacífica de controversias más recomendables y efectivos. UN فالتوفيق يعد أحد الوسائل اﻷكثر تواترا وفعالية المستخدمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في عدد كبير من الصكوك الدولية.
    Sería oportuno, en consecuencia, a los 50 años de existencia de la Corte, iniciar un examen de los medios prácticos de fortalecerla y de realzar su capacidad para contribuir al arreglo pacífico de controversias y al mantenimiento de la paz internacional. UN ورأي الوفد أن الوقت قد حان، بعد مرور ٠٥ سنة على وجود المحكمة، للشروع في استعراض السبل والوسائل العملية الكفيلة بتعزيز المحكمة وزيادة قدرتها على المساهمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وصيانة السلم الدولي.
    Además del interés humanitario general, la UNPROFOR prestó servicios de buenos oficios para ayudar a concertar una cesación del fuego en Mostar, de conformidad con la responsabilidad general del Secretario General respecto del arreglo pacífico de controversias. UN وإلى جانب الشواغل اﻹنسانية العامة، بذلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مساعيها الحميدة للمساعدة في ترتيب وقف إطلاق النار في موستار، بما يتفق مع المسؤوليات العامة لﻷمين العام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more