Reconociendo la importante función que sigue desempeñando la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la promoción de una cultura de paz, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال اليونسكو تضطلع به في تعزيز ثقافة السلام، |
La Declaración y Programa de Acción podría considerarse como un jalón en la promoción de una cultura de paz. | UN | وهذا اﻹعلان وبرنامج العمل يمكن أن يعتبرا حجري الزاوية في تعزيز ثقافة السلام. |
La reunión contribuyó de manera valiosa a la promoción de una cultura de paz y de diálogo entre las civilizaciones. | UN | وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. | UN | ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا. |
La Unión Europea está convencida de la importancia primordial de la educación para fomentar una cultura de paz. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بما للتعليم من أهمية رئيسية في تعزيز ثقافة السلام. |
Artículo 7: El papel informativo y educativo de los medios de difusión contribuye a promover una cultura de paz; | UN | المادة ٧: إن وسائط اﻹعلام، لما تضطلع به من دور تثقيفي وإعلامي، تساهم في تعزيز ثقافة السلام؛ |
Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. | UN | ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
De hecho, Portugal está plenamente convencido de la primordial importancia de la educación en el fomento de una cultura de paz. | UN | وفي الحقيقة، إن البرتغال مقتنعة اقتناعاً كاملا بالأهمية القصوى للتربية في تعزيز ثقافة السلام. |
Puso de relieve su papel creciente en la promoción de una " cultura de paz " . | UN | وسلط اﻷضواء على دورها المتنامي في تعزيز ثقافة السلام. |
En cambio, las Misiones plantearon cuestiones e inquietudes importantes en relación con la eficacia de la participación de la sociedad civil en la promoción de una cultura de prevención. | UN | وبدلا من ذلك فقد أثارت البعثات أسئلة واهتمامات مهمة فيما يتعلق بكفاءة مشاركة المجتمع المدني في تعزيز ثقافة المنع. |
:: Apoyo a las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de una cultura de la paz basada en la historia de Burundi | UN | :: دعم منظمات المجتمع المدني في تعزيز ثقافة للسلام مستنبطة من التاريخ البوروندي |
Bangladesh es precursor en la promoción de una cultura de paz y tolerancia étnica y religiosa. | UN | إن بنغلاديش رائدة في تعزيز ثقافة السلام والتسامح الإثني والديني. |
La sociedad civil desempeñaba un importante papel en la promoción de una cultura de responsabilidad y transparencia, y contribuía a la modificación de las actitudes sociales. | UN | ويضطلع المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية ويساعد على تغيير السلوكيات المجتمعية. |
Creemos que las actividades programadas con motivo de la conmemoración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en el 2010 también contribuirán a la promoción de una cultura de paz. | UN | ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los partícipes que vienen contribuyendo a la promoción de una cultura de paz. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع أصحاب المصلحة الذين يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
Una sociedad civil informada podía ser importante para promover una cultura de estricto cumplimiento, así como para influir en las decisiones de los gobiernos. | UN | إذ يمكن للمجتمع المدني المطَّلع أن يلعب دوراً هاماً في تعزيز ثقافة الامتثال والتأثير أيضاً في القرارات التي تتخذها الحكومات. |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal hizo hincapié en el uso de estrategias de educación y sensibilización públicas para promover una cultura de legitimidad y tolerancia en la que se respeten las identidades culturales. | UN | وركزت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على أهمية استخدام استراتيجيات التعليم والتوعية في تعزيز ثقافة المشروعية والتسامح مع الحرص في الوقت نفسه على احترام الهويات الثقافية. |
Algunos oradores destacaron la importancia primordial de educar a los jóvenes para fomentar una cultura de la integridad. | UN | وسلّط بعض المتكلمين الضوء على ما تمثّله توعية الشباب من أهمية عظيمة في تعزيز ثقافة النـزاهة. |
Creemos que las religiones y confesiones del mundo podrían contribuir enormemente a promover una cultura de pez. | UN | ونعتقد أنه يمكن لأديان العالم ومعتقداته أن تسهم بشكل هائل في تعزيز ثقافة السلام. |
Consideramos que este llamamiento a favor de la paz, la tolerancia y la comprensión mutua, seguirá contribuyendo al fomento de una cultura mundial de paz en todo el mundo. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم. |
104. En la política y las directrices de capacitación del ACNUR se estableció la política de la organización sobre el perfeccionamiento y la formación del personal, uno de cuyos objetivos principales es fomentar una cultura que valore claramente la capacitación y los resultados. | UN | 104- تحدد سياسة المفوضية ومبادئها التوجيهية في مجال التعلم سياسة المنظمة فيما يتعلق بتعليم الموظفين وتنمية مهاراتهم، ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في تعزيز ثقافة تقر بقيمة التعلم والأداء. |
Todas las actividades de las Naciones Unidas apuntan al fomento de la cultura de paz. | UN | وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام. |
Por ello, las delegaciones que ahora represento consideramos que la UNESCO puede y debe seguir desempeñando un papel protagónico en la promoción de la cultura de paz. | UN | وبالتالي، فإن الوفود التي أمثلها تؤمن بأن اليونسكو يمكنها ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز ثقافة سلام. |
Solicitó asimismo nuevas explicaciones sobre el enfoque didáctico utilizado para la promoción de una cultura de derechos humanos. | UN | وطلبت مزيداً من الشرح للنهج التعليمي المتبع في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |