"في تلبية الطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para satisfacer la demanda
        
    • a la satisfacción de la demanda
        
    • para atender la demanda
        
    • a satisfacer la demanda
        
    • a atender la demanda
        
    • para atender cargas
        
    • en atender la demanda
        
    • en satisfacer la demanda
        
    • complementar la demanda agregada
        
    • en la satisfacción de la demanda
        
    En consecuencia, durante el último decenio disminuyó la contribución de la producción interna para satisfacer la demanda local de manufacturas. UN وبالتالي، انخفضت حصة الناتج المحلي في تلبية الطلب المحلي على السلع المصنعة خلال العقد الماضي.
    Rechazamos la idea de que la compra de los servicios sexuales de una mujer para satisfacer la demanda del comercio sexual esté relacionada con el empleo o el trabajo. UN ونحن نرفض الفكرة القائلة بأن شراء المرأة لاستغلالها في تلبية الطلب الجنسي له صلة بالتوظيف أو العمل.
    La energía nuclear continúa contribuyendo de forma significativa a la satisfacción de la demanda mundial de electricidad. UN وتواصل الطاقة النووية تقديم مساهمتها الهامة في تلبية الطلب العالمي على الكهرباء.
    d) Crear condiciones que permitan al sector privado hacer la mayor contribución posible a la satisfacción de la demanda de viviendas. UN (د) إيجاد الظروف المؤاتية لتمكين القطاع الخاص من الاسهام قدر المستطاع في تلبية الطلب السكني.
    Esas misiones se están enfrentando a problemas graves para atender la demanda de agua. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جسام في تلبية الطلب على توفير المياه.
    Por lo tanto, pido una vez más el apoyo de los Estados Miembros para que el UNETPSA pueda contribuir a satisfacer la demanda de oportunidades de capacitación y enseñanza para los sudafricanos desfavorecidos en Sudáfrica y en el extranjero. UN لذا فإنني التمس مرة أخرى دعم الدول اﻷعضاء لتمكين البرنامج من المساعدة في تلبية الطلب على فرص التعليم والتدريب للمحرومين من أبناء جنوب افريقيا داخل بلدهم وفي الخارج.
    Se invita a los países, organizaciones e instituciones a que cooperen en el campo científico con los programas especializados y a que faciliten la transferencia de tecnología e información en las esferas prioritarias de la lucha contra la desertificación, lo que también contribuirá a atender la demanda de sumideros de carbono en virtud del Protocolo de Kyoto y la conservación de la diversidad biológica. UN 21 - مبادرة البلدان والمنظمات والمؤسسات إلى إقامة تعاون علمي مع البرامج المتخصصة، وتيسير نقل التكنولوجيا والمعلومات في المجالات ذات الأولوية لمكافحة التصحر، مما سيسهم كذلك في تلبية الطلب على مغاسل الكربون، بمقتضى بروتوكول كيوتو، وفي المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Durante los períodos de sequía era preciso racionar el agua, ya que las dos presas principales no bastaban para satisfacer la demanda. UN وأثناء فترات الجفاف يلزم تقنين استخدامات المياه لعدم كفاية السدين الرئيسيين في تلبية الطلب عليها.
    Sin embargo, en ningún estudio se prevé una oferta abundante de madera y en algunos de ellos se señalan dificultades regionales y locales para satisfacer la demanda prevista de algunos tipos de madera. UN وما من دراسة تتنبأ بإمدادات وفيرة من اﻷخشاب، لكن بعض الدراسات كشفت عن وجود صعوبات إقليمية ومحلية في تلبية الطلب المحتمل على بعض أنواع اﻷخشاب.
    Sobre la base de esas ofertas de compra y de venta se prevé cuánta electricidad se necesitará en el sistema durante una hora concreta y qué centrales suministrarán la electricidad para satisfacer la demanda. UN وتشكل هذه العطاءات والعروض الأساس للتنبؤ بكمية الطاقة المطلوبة من الشبكة في ساعة محددة وبوحدات التوليد التي ستستخدم في تلبية الطلب على الشبكة.
    1. Utilizar las reservas nacionales y estratégicas para satisfacer la demanda actual del mercado, en lugar de satisfacer la demanda por conducto de la extracción minera de mercurio virgen UN 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام.
    1. Utilizar las reservas nacionales y estratégicas para satisfacer la demanda actual del mercado, en lugar de satisfacer la demanda por conducto de la extracción minera de mercurio virgen UN 1 - استخدام المخزونات الوطنية والاستراتيجية في تلبية الطلب بدلاً من تلبية الطلب من خلال تعدين الزئبق الخام.
    Más de la mitad del aumento de la producción mundial de alimentos desde mediados de los años 60 se debe al riego; se prevé que este factor aporta una contribución muy grande a la satisfacción de la demanda adicional futura (cap. IV). Ahora bien, aproximadamente el 20% (50 millones de hectáreas) de las tierras con sistemas de riego del mundo sufren, en algún grado, la degradación del suelo causada por prácticas de riego defectuosas2. UN والري مسؤول عن أكثر من نصف الزيادة في إنتاج اﻷغذية منذ منتصف الستينات. ومن المتوقع أن يسهم إسهاما قويا في تلبية الطلب المستقبلي اﻹضافي )الفصل الرابع(. غير أن حوالي ٢٠ في المائة )٥٠ مليون هكتار( من اﻷراضي المروية في العالم مصابة، بدرجة ما، بتردي التربة الناتج عن ممارسات الري الخاطئة)٢(.
    Observando que la contribución de la acuicultura sostenible a la oferta mundial de pescado sigue abriendo a los países en desarrollo posibilidades de aumentar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza y, junto con la labor de otros países que practican la acuicultura, aportará una importante contribución a la satisfacción de la demanda futura de pescado para el consumo, teniendo presente el artículo 9 del Código, UN وإذ تلاحظ أن إسهام تربية الأحياء المائية المستدامة في الإمدادات السمكية العالمية يواصل الاستجابة للفرص المتاحة في البلدان النامية لتعزيز الأمن الغذائي المحلي والتخفيف من حدة الفقر وسيسهم كثيرا، إلى جانب جهود البلدان الأخرى التي تضطلع بتربية الأحياء المائية، في تلبية الطلب على استهلاك الأسماك مستقبلا، مع أخذ المادة 9 من المدونة في الاعتبار،
    Observando que la contribución de la acuicultura sostenible a la oferta mundial de pescado sigue abriendo a los países en desarrollo posibilidades de aumentar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza que, junto con la labor de otros países que practican la acuicultura, aportará una importante contribución a la satisfacción de la demanda futura de pescado para el consumo, teniendo presente el artículo 9 del Código, UN وإذ تلاحظ أن تربية الأحياء المائية على نحو مستدام تسهم في الإمدادات السمكية العالمية بما يكفل الاستفادة على نحو مستمر من الفرص المتاحة في البلدان النامية لتعزيز الأمن الغذائي المحلي والتخفيف من حدة الفقر وستسهم كثيرا، إلى جانب جهود البلدان الأخرى التي تقوم بتربية الأحياء المائية، في تلبية الطلب على استهلاك الأسماك مستقبلا، مع أخذ المادة 9 من المدونة في الاعتبار،
    Esas misiones se enfrentan a problemas graves para atender la demanda de agua. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جساما في تلبية الطلب على المياه.
    De ello se desprende que esos sistemas pueden contribuir a satisfacer la demanda de electricidad en lugares aislados que requieren un bajo factor de carga. UN وتشير تلك التجارب إلى أن الطاقة الفلطاضوئية الشمسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في تلبية الطلب على الكهرباء في اﻷماكن المنعزلة التي تحتاج إلى كميات صغيرة من الطاقة.
    Cuestiones y observaciones. Una prioridad en el plan estratégico es asegurar que la organización pueda contribuir plenamente a atender la demanda de los países en que se ejecutan programas y aprovechar las oportunidades que crea la reforma de las Naciones Unidas. UN 96 - المسائل ونبذة وصفية عنها - هناك أولوية في الخطة الاستراتيجية تتمثل في كفالة تمكن المنظمة من الإسهام إسهاما كاملا في تلبية الطلب من البلدان التي تنفذ بها برامج واستفادتها من الفرص المتاحة من خلال إصلاح الأمم المتحدة.
    b) Proporcionar asistencia para atender cargas imprevisibles de trabajo del personal de plantilla; UN " )ب( المساعدة في تلبية الطلب غير المتوقع على المهام التي يؤديها الموظفون الثابتون والذي لم يكن باﻹمكان التنبؤ به؛
    Hasta hacía poco, la región había experimentado un continuo progreso en atender la demanda creciente de alimentos de calidad, en particular productos alimentarios orgánicos. UN وقد شهدت المنطقة حتى وقت قريب تقدماً مطردا في تلبية الطلب المتزايد على الأغذية العالية الجودة، لا سيما المنتجات الغذائية العضوية.
    El problema que debe enfrentarse en el próximo bienio estribará en satisfacer la demanda cada vez mayor de publicaciones del FNUAP con la misma asignación de fondos. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من اﻷموال المخصصة.
    Del lado de la demanda, debido a las pequeñas dimensiones del mercado interno, las exportaciones son fundamentales para complementar la demanda agregada de productos agrícolas, manufacturas y servicios chipriotas. UN ومن ناحية الطلب، ونظراً لصغر حجم السوق المحلية تقوم الصادرات بدور حيوي في تلبية الطلب على المنتجات القبرصية الزراعية والمصنعة والخدمات.
    En los últimos decenios, debido al éxito del sector de minerales en la satisfacción de la demanda, ha habido una oferta considerable y de bajo costo que ha estimulado el consumo y por consiguiente la demanda. UN وبسبب نجاح صناعة المعادن في تلبية الطلب في العقود اﻷخيرة، كان هناك عرض وفير ومنخفض التكلفة يحفز الاستهلاك ومن ثم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more