"في تنفيذ ذلك القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación de esa resolución
        
    • en la aplicación de la resolución
        
    • en la aplicación de dicha resolución
        
    • en la ejecución de dicha resolución
        
    • para la aplicación de dicha resolución
        
    La comunidad internacional puede contar con nuestra cooperación constante en la aplicación de esa resolución. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    En él se ofrece un análisis general de los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. UN وهو يقدم نظرة عامة عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Encomiamos al Secretario General por los progresos que se han registrado hasta el momento en la aplicación de esa resolución. UN ونشيد بالأمين العام لما أحرزه من تقدم حتى الآن في تنفيذ ذلك القرار.
    En él se brinda una breve descripción de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución en Djibouti. UN ويتضمن عرضا موجـزا للتقدم المحـرز في تنفيذ ذلك القرار في جيبوتي.
    Se pidió al Alto Comisionado que informara a la Comisión en su 60º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وطُلب إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الستين عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Estos elementos se incluyeron en una declaración de políticas como parte del examen general de las Naciones Unidas de los progresos alcanzados en la aplicación de dicha resolución. UN وأُدرجت هذه الشواغل في بيان السياسات كجزء من استعراض الأمم المتحدة للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد العالمي.
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los Estados Miembros, así como con las Naciones Unidas, en la aplicación de esa resolución. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة في تنفيذ ذلك القرار.
    La Unión Europea observa que la Dependencia sigue estudiando cómo reformar sus procedimientos internos de trabajo y, aunque acoge con satisfacción los esfuerzos realizados, desea recibir más información sobre los progresos logrados en la aplicación de esa resolución. UN وتشير إلى أن الوحدة لا تزال تنظر في إصلاح مناهج عملها الداخلية، وترحب بالجهود المبذولة، غير أنها ستكون مهتمة بالحصول على معلومات إضافية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    También pidió al Secretario General que siguiera examinando la situación de la mujer palestina y la asistencia que se le presta, por todos los medios posibles, y presentara a la Comisión en su 50º período de sesiones un informe sobre los progresos logrados en la aplicación de esa resolución. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    En consultas oficiosas deberían facilitarse detalles sobre los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. Por último, el Grupo subraya que las negociaciones sobre las propuestas del Secretario General deberán ser incluyentes, transparentes y abiertas. UN وقال إن تفاصيل التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار ينبغي أُن تُقدم خلال مشاورات غير رسمية وأخيرا قال إن المجموعة تشدد على أن تكون المفاوضات بشأن مقترحات الأمين العام شاملة وشفافة ومفتوحة.
    106. En su resolución 2000/47, la Comisión pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en el informe que habría de presentar a la Comisión en su 57º período de sesiones, reflejase los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. UN 106- طلبت اللجنة، في قرارها 2000/47، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توضح في تقريرها الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    La Asamblea Parlamentaria decidió cuestionar la continuación de la condición de observadores de ambos Estados si no se realizaban progresos importantes en la aplicación de esa resolución para el 1º de enero de 2003. UN وقررت الجمعية البرلمانية أن تعيد النظر في استمرار منح المركز المراقب للدولتين إذا لم يتم إحراز تقدم كبير في تنفيذ ذلك القرار بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    La Asamblea decidió limitar el estatuto de observadores de los dos Estados en caso de que para el 1º de enero de 2003 no se hubieran realizado progresos significativos en la aplicación de esa resolución. UN وقررت الجمعية البرلمانية أن تعيد النظر في مواصلة منح الدولتين صفة المراقب في حالة عدم إحرازهما أي تقدمٍ كبير في تنفيذ ذلك القرار بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    En esa resolución, la Comisión pidió al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que le presentara en su 47º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم إليها، في دورتها السابعة والأربعين، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    El Consejo pidió también a la Alta Comisionada que presentara al Consejo, en su 28º período de sesiones, un informe en que se resumieran las deliberaciones del mencionado taller y los progresos realizados en la aplicación de la resolución 24/19. UN وطلب المجلس كذلك إلى المفوض السامي أن يقدِّم إلى المجلس، في دورته الثامنة والعشرين، تقريراً يتضمَّن موجزاً عن المناقشات التي جرت في حلقة العمل وعن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    El Consejo pidió también a la Alta Comisionada que le presentara, en su 28º período de sesiones, un informe en que se resumieran las deliberaciones del mencionado taller y los progresos realizados en la aplicación de la resolución 24/19. UN وطلب المجلس كذلك إلى المفوض السامي أن يقدِّم إلى المجلس، في دورته الثامنة والعشرين، تقريراً يتضمَّن موجزاً عن المناقشات التي جرت في حلقة العمل وعن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    También pidió al Secretario General que siguiera examinando la situación, prestara asistencia a las mujeres palestinas por todos los medios posibles y presentara un informe a la Comisión en su 52° período de sesiones, que incluyera la información proporcionada por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, sobre los progresos que se hubieran hecho en la aplicación de la resolución. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام مواصلة استعراض الحالة، ومساعدة المرأة الفلسطينية بجميع السبل المتاحة، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين يتضمن المعلومات المقدمة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    52. En su resolución 7/1, de 6 de marzo de 2008, el Consejo pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informara al Consejo, en su próximo período de sesiones, sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN 52- طلب المجلس، في قراره 7/1 المؤرخ 6 آذار/مارس 2008، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه، في دورته المقبلة، تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    En esa resolución, la Comisión también solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le informara en su 55º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas y de los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة وعن التقدّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Deben establecerse mecanismos para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión de los progresos en la aplicación de dicha resolución, así como los compromisos relacionados con la mujer, la paz y la seguridad. UN ويجب إنشاء آليات من أجل تعزيز المساءلة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار والالتزامات ذات الصلة بشأن النساء والسلام والأمن.
    En su resolución 2002/4 sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera examinando la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán y que presentara a la Comisión, en su 47° período de sesiones, un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación de dicha resolución. UN طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 2002/4 بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان، أن يواصل استعراض حالة المرأة والفتاة في أفغانستان وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والأربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    En él se facilita una breve descripción de los progresos alcanzados en la ejecución de dicha resolución. UN وهو يورد وصفا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
    Permítaseme mostrar si se han adoptado medidas positivas y sinceras para la aplicación de dicha resolución. UN واسمحوا لي بأن أبين مدى الخطوات اﻹيجابية والمخلصة التي اتخذت في تنفيذ ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more